Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 20


font
NOVA VULGATACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Luxuriosa res vinum, et tumultuosa sicera;
quicumque his delectatur, non erit sapiens.
1 It is a luxurious thing, wine, and inebriation is tumultuous. Anyone who is delighted by this will not be wise.
2 Sicut rugitus leonis ita et terror regis:
qui provocat eum, peccat in animam suam.
2 Just like the roaring of a lion, so also is the dread of a king. Whoever provokes him sins in his own soul.
3 Honor est homini separari a contentionibus;
omnes autem stulti miscentur contumeliis.
3 Honor is for the man who separates himself from contentions. But all the foolish meddle in altercations.
4 Propter frigus piger arare noluit;
mendicabit ergo aestate, et non dabitur illi.
4 Because of the cold, the lazy one was not willing to plough. Therefore, in the summer, he will beg, and it will not be given to him.
5 Sicut aqua profunda consilium in corde viri,
sed homo sapiens exhauriet illud.
5 Counsel in the heart of a man is like deep waters. But a wise man will draw it out.
6 Multi homines misericordes vocantur;
virum autem fidelem quis inveniet?
6 Many men are called merciful. But who will find a faithful man?
7 Iustus, qui ambulat in simplicitate sua,
beatos post se filios derelinquet.
7 The just who walks in his simplicity shall leave behind him blessed sons.
8 Rex, qui sedet in solio iudicii,
dissipat omne malum intuitu suo.
8 The king who sits on the throne of judgment scatters all evil with his gaze.
9 Quis potest dicere: “ Mundavi cor meum,
purus sum a peccato ”?
9 Who is able to say: “My heart is clean. I am pure from sin?”
10 Pondus et pondus, mensura et mensura,
utrumque abominabile est apud Dominum.
10 Diverse weights, diverse measures: both are abominable with God.
11 Ex studiis suis intellegitur puer,
si munda et recta sint opera eius.
11 A child may be understood by his interests: whether his works may be clean and upright.
12 Aurem audientem et oculum videntem,
Dominus fecit utrumque.
12 The hearing ear and the seeing eye: the Lord has made them both.
13 Noli diligere somnum, ne te egestas opprimat;
aperi oculos tuos et saturare panibus.
13 Do not love sleep, lest deprivation oppress you. Open your eyes and be satisfied with bread.
14 “ Malum est, malum est! ” dicit omnis emptor
et, cum recesserit, tunc gloriabitur.
14 “It is bad, it is bad,” says every buyer; and when he has withdrawn, then he will boast.
15 Est aurum et multitudo gemmarum
et vas pretiosum labia scientiae.
15 There is gold, and there are a multitude of jewels. But lips of knowledge are a precious vessel.
16 Tolle vestimentum eius, quia fideiussor exstitit alieni,
et pro extraneis aufer pignus ab eo.
16 Take away the vestments of him who stands up to vouch for a stranger, and take a pledge from him instead of from outsiders.
17 Suavis est homini panis mendacii,
et postea implebitur os eius calculo.
17 The bread of lies is sweet to a man. But afterwards, his mouth will be filled with pebbles.
18 Cogitationes consiliis firmantur,
et dispensationibus tractanda sunt bella.
18 Plans are strengthened by counsels. And wars are to be handled by governments.
19 Ei, qui revelat mysteria et calumniatur
et dilatat labia sua, ne commiscearis.
19 Do not become involved with him who reveals mysteries, and who walks deceitfully, and who enlarges his lips.
20 Qui maledicit patri suo et matri,
exstinguetur lucerna eius in mediis tenebris.
20 Whoever curses his father and mother, his lamp will be extinguished in the midst of darkness.
21 Hereditas, ad quam festinatur in principio,
in novissimo benedictione carebit.
21 When an inheritance is obtained hastily in the beginning, in the end it will be without a blessing.
22 Ne dicas: “ Reddam malum ”;
exspecta Dominum, et liberabit te.
22 Do not say, “I will repay evil.” Wait for the Lord, and he will free you.
23 Abominatio est apud Dominum pondus etpondus;
statera dolosa non est bona in oculis eius.
23 Diverse weights are an abomination with the Lord. A deceitful balance is not good.
24 A Domino diriguntur gressus viri;
quis autem hominum intellegere potest viam suam?
24 The steps of men are directed by the Lord. But who is the man able to understand his own way?
25 Laqueus est homini inconsulte dicere: “ Sanctum! ”
et post vota retractare.
25 It is ruin for a man to devour what is holy, or, after making vows, to retract them.
26 Ventilat impios rex sapiens
et incurvat super eos rotam.
26 A wise king scatters the impious and bends an archway over them.
27 Lucerna Domini spiraculum hominis,
quae investigat omnia secreta ventris.
27 The spirit of a man is a lamp to the Lord, which investigates all the secrets of the inner self.
28 Misericordia et veritas custodiunt regem,
et roboratur clementia thronus eius.
28 Mercy and truth guard the king, and his throne is strengthened by clemency.
29 Ornamentum iuvenum fortitudo eorum,
et honor senum canities.
29 The joy of youths is their strength. And the dignity of old men is their grey hairs.
30 Livor vulneris absterget mala,
et plagae in secretioribus ventris.
30 The bruise of a wound, as well as scourges, shall wipe away evils in the more secret places of the inner self.