Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 18


font
NOVA VULGATASAGRADA BIBLIA
1 Occasiones quaerit, qui vult recedere ab amico;
omni consilio exacerbatur.
1 Quem se isola procura sua própria vontade e se irrita contra tudo o que é razoável.
2 Non delectatur stultus prudentia
sed in revelatione cordis sui.
2 O insensato não tem propensão para a inteligência, mas para a expansão dos próprios sentimentos.
3 Cum venerit impius, veniet et contemptio,
et cum ignominia opprobrium.
3 O desprezo ombreia com a iniqüidade; o opróbrio com a vergonha.
4 Aqua profunda verba ex ore viri,
et torrens redundans fons sapientiae.
4 As palavras da boca de um homem são águas profundas; a fonte da sabedoria é uma torrente transbordante.
5 Accipere personam impii non est bonum,
ut declines iustum in iudicio.
5 Não fica bem favorecer um perverso para prejudicar o direito do justo.
6 Labia stulti miscent se rixis,
et os eius plagas provocat.
6 Os lábios do insensato promovem contendas: sua boca atrai açoites.
7 Os stulti ruina eius,
et labia ipsius laqueus animae eius.
7 A boca do tolo é a sua ruína; seus lábios são uma armadilha para a sua própria vida.
8 Verba susurronis quasi dulcia,
et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris.
8 As palavras do delator são como gulodices: penetram até as entranhas.
9 Qui mollis et dissolutus est in opere suo,
frater est viri dissipantis.
9 O frouxo no trabalho é um irmão do dissipador.
10 Turris fortissima nomen Domini;
ad ipsum currit iustus et exaltabitur.
10 O nome do Senhor é uma torre: para lá corre o justo a fim de procurar segurança.
11 Substantia divitis urbs roboris eius
et quasi murus excelsus in cogitatione eius.
11 A fortuna do rico é sua cidade forte; em seu pensar, ela é como uma muralha elevada.
12 Antequam conteratur, exaltatur cor hominis;
et, antequam glorificetur, humiliatur.
12 Antes da ruína, o coração do homem se eleva, mas a humildade precede a glória.
13 Qui prius respondet quam audiat,
stultitia est ei et contumelia.
13 Quem responde antes de ouvir, passa por tolo e se cobre de confusão.
14 Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam;
spiritum vero confractum, quis poterit sustinere?
14 O espírito do homem suporta a doença, mas quem erguerá um espírito abatido?
15 Cor prudens possidebit scientiam,
et auris sapientium quaerit doctrinam.
15 O coração inteligente adquire o saber; o ouvido dos sábios procura a ciência.
16 Donum hominis dilatat viam eius
et ante principes deducit eum.
16 O presente de um homem lhe abre tudo, e lhe dá acesso junto aos grandes.
17 Qui prior in contentione loquitur, putatur iustus;
venit amicus eius et arguet eum.
17 Quem advoga sua causa, por primeiro, parece ter razão; sobrevém a parte adversa, que examina a fundo.
18 Lites comprimit sors
et inter potentes quoque diiudicat.
18 A sorte apazigua as contendas e decide entre os poderosos.
19 Frater, qui offenditur, durior est civitate firma,
et lites quasi vectes urbium.
19 Um irmão ofendido é pior que uma cidade forte; as questões entre irmãos são como os ferrolhos de uma cidadela.
20 De fructu oris viri replebitur venter eius,
et genimina labiorum ipsius saturabunt eum.
20 É do fruto de sua boca que um homem se nutre; com o produto de seus lábios ele se farta.
21 Mors et vita in manu linguae;
qui diligunt eam, comedent fructus eius.
21 Morte e vida estão à mercê da língua: os que a amam comerão dos seus frutos.
22 Qui invenit mulierem bonam, invenit bonum
et hausit gratiam a Domino.
22 Aquele que acha uma mulher, acha a felicidade: é um dom recebido do Senhor.
23 Cum obsecrationibus loquetur pauper,
et dives effabitur rigide.
23 O pobre fala suplicando; a resposta do rico é ríspida.
24 Vir cum amicis concuti potest,
sed est amicus, qui adhaereat magis quam frater.
24 O homem cercado de muitos amigos tem neles sua desgraça, mas existe um amigo mais unido que um irmão.