Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 18


font
NOVA VULGATAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Occasiones quaerit, qui vult recedere ab amico;
omni consilio exacerbatur.
1 El que vive aislado sigue sus caprichos y se irrita contra todo sano consejo.
2 Non delectatur stultus prudentia
sed in revelatione cordis sui.
2 El insensato no desea comprender, sino revelar sus propias opiniones.
3 Cum venerit impius, veniet et contemptio,
et cum ignominia opprobrium.
3 Junto con la maldad, llega la ignominia, y con la pérdida del honor, el desprecio.
4 Aqua profunda verba ex ore viri,
et torrens redundans fons sapientiae.
4 Aguas profundas son las palabras de un hombre, torrente desbordante es la fuente de la sabiduría.
5 Accipere personam impii non est bonum,
ut declines iustum in iudicio.
5 No está bien rehabilitar al malvado, perjudicando al justo en el juicio.
6 Labia stulti miscent se rixis,
et os eius plagas provocat.
6 Los labios del insensato promueven litigios y su boca incita a golpear.
7 Os stulti ruina eius,
et labia ipsius laqueus animae eius.
7 La boca del insensato es su ruina y sus labios, una trampa para su vida.
8 Verba susurronis quasi dulcia,
et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris.
8 Las palabras del detractor son como golosinas que bajan hasta el fondo de las entrañas.
9 Qui mollis et dissolutus est in opere suo,
frater est viri dissipantis.
9 El que se deja estar en su trabajo es hermano del que destruye.
10 Turris fortissima nomen Domini;
ad ipsum currit iustus et exaltabitur.
10 El nombre del Señor es una torre fortificada: el justo corre hacia ella y se pone a salvo.
11 Substantia divitis urbs roboris eius
et quasi murus excelsus in cogitatione eius.
11 La fortuna del rico es su plaza fuerte, se la imagina como un muro inexpugnable.
12 Antequam conteratur, exaltatur cor hominis;
et, antequam glorificetur, humiliatur.
12 Antes de la ruina el hombre se ensoberbece, pero la humildad precede a la gloria.
13 Qui prius respondet quam audiat,
stultitia est ei et contumelia.
13 El que responde antes de escuchar muestra su necedad y se atrae el oprobio.
14 Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam;
spiritum vero confractum, quis poterit sustinere?
14 El espíritu de un hombre lo sostiene en su enfermedad, pero ¿quién levantará a un espíritu abatido?
15 Cor prudens possidebit scientiam,
et auris sapientium quaerit doctrinam.
15 Un corazón inteligente adquiere conocimiento, y el oído de los sabios busca la ciencia.
16 Donum hominis dilatat viam eius
et ante principes deducit eum.
16 Un reglo abre paso al que lo da y lo introduce en la presencia de los grandes.
17 Qui prior in contentione loquitur, putatur iustus;
venit amicus eius et arguet eum.
17 El primero en defender su causa tiene razón, hasta que llega la parte adversa y lo impugna.
18 Lites comprimit sors
et inter potentes quoque diiudicat.
18 Las suertes ponen fin a los litigios y deciden entre los poderosos.
19 Frater, qui offenditur, durior est civitate firma,
et lites quasi vectes urbium.
19 Un hermano ofendido es más irreductible que una plaza fuerte, y los litigios son como cerrojo de ciudadela.
20 De fructu oris viri replebitur venter eius,
et genimina labiorum ipsius saturabunt eum.
20 El hombre sacia su estómago con el fruto de sus palabras: cada uno se sacia con lo que sale de sus labios.
21 Mors et vita in manu linguae;
qui diligunt eam, comedent fructus eius.
21 La muerte y la vida dependen de la lengua, y los que son indulgentes con ella comerán de su fruto.
22 Qui invenit mulierem bonam, invenit bonum
et hausit gratiam a Domino.
22 El que encontró una mujer encontró la felicidad y obtuvo el favor del Señor.
23 Cum obsecrationibus loquetur pauper,
et dives effabitur rigide.
23 El pobre habla suplicando, pero el rico responde duramente.
24 Vir cum amicis concuti potest,
sed est amicus, qui adhaereat magis quam frater.
24 Hay compañeros que llevan a la ruina y hay amigos más apegados que un hermano.