Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 18


font
NOVA VULGATANEW JERUSALEM
1 Occasiones quaerit, qui vult recedere ab amico;
omni consilio exacerbatur.
1 Whoever lives alone fol ows private whims, and is angered by advice of any kind.
2 Non delectatur stultus prudentia
sed in revelatione cordis sui.
2 A fool takes no pleasure in understanding but only in airing an opinion.
3 Cum venerit impius, veniet et contemptio,
et cum ignominia opprobrium.
3 When wickedness comes, indignity comes too, and, with contempt, dishonour.
4 Aqua profunda verba ex ore viri,
et torrens redundans fons sapientiae.
4 Deep waters, such are human words: a gushing stream, the utterance of wisdom.
5 Accipere personam impii non est bonum,
ut declines iustum in iudicio.
5 It is not good to show partiality for the wicked and so to deprive the upright when giving judgement.
6 Labia stulti miscent se rixis,
et os eius plagas provocat.
6 The lips of a fool go to the law-courts with a mouth that pleads for a beating.
7 Os stulti ruina eius,
et labia ipsius laqueus animae eius.
7 The mouth of the fool works its owner's ruin, the lips of a fool are a snare for their owner's life.
8 Verba susurronis quasi dulcia,
et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris.
8 The words of a slanderer are tasty morsels that go right down into the bel y.
9 Qui mollis et dissolutus est in opere suo,
frater est viri dissipantis.
9 Whoever is idle at work is blood-brother to the destroyer.
10 Turris fortissima nomen Domini;
ad ipsum currit iustus et exaltabitur.
10 The name of Yahweh is a strong tower; the upright runs to it and is secure.
11 Substantia divitis urbs roboris eius
et quasi murus excelsus in cogitatione eius.
11 The wealth of the rich forms a stronghold, a high wal , as the rich supposes.
12 Antequam conteratur, exaltatur cor hominis;
et, antequam glorificetur, humiliatur.
12 The human heart is haughty until destruction comes, before there can be glory there must be humility.
13 Qui prius respondet quam audiat,
stultitia est ei et contumelia.
13 To retort without first listening is both foolish and embarrassing.
14 Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam;
spiritum vero confractum, quis poterit sustinere?
14 Sickness the human spirit can endure, but when the spirit is broken, who can bear this?
15 Cor prudens possidebit scientiam,
et auris sapientium quaerit doctrinam.
15 The heart of the intel igent acquires learning, the ears of the wise search for knowledge.
16 Donum hominis dilatat viam eius
et ante principes deducit eum.
16 A present will open al doors and win access to the great.
17 Qui prior in contentione loquitur, putatur iustus;
venit amicus eius et arguet eum.
17 The first to plead is adjudged to be upright, until the next comes and cross-examines him.
18 Lites comprimit sors
et inter potentes quoque diiudicat.
18 The lot puts an end to disputes and decides between men of power.
19 Frater, qui offenditur, durior est civitate firma,
et lites quasi vectes urbium.
19 A brother offended is worse than a fortified city, and quarrels are like the locks of a keep.
20 De fructu oris viri replebitur venter eius,
et genimina labiorum ipsius saturabunt eum.
20 From the fruit of the mouth is a stomach fil ed, it is the yield of the lips that gives contentment.
21 Mors et vita in manu linguae;
qui diligunt eam, comedent fructus eius.
21 Death and life are in the gift of the tongue, those who indulge it must eat the fruit it yields.
22 Qui invenit mulierem bonam, invenit bonum
et hausit gratiam a Domino.
22 He who finds a wife finds happiness, receiving a mark of favour from Yahweh.
23 Cum obsecrationibus loquetur pauper,
et dives effabitur rigide.
23 The language of the poor is entreaty, the answer of the rich harshness.
24 Vir cum amicis concuti potest,
sed est amicus, qui adhaereat magis quam frater.
24 There are friends who point the way to ruin, others are closer than a brother.