Exodus 40
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | DIODATI |
---|---|
1 Locutusque est Dominus ad Moysen dicens: | 1 E IL Signore parlò a Mosè, dicendo: |
2 “ Mense pri mo, die prima mensis eriges habitaculum, tabernaculum conventus, | 2 Nel primo giorno del primo mese rizza la Tenda del Tabernacolo della convenenza. |
3 et pones in eo arcam testimonii, abscondes illam velo; | 3 E mettivi dentro l’Arca della Testimonianza, e tendi la Cortina davanti all’Arca. |
4 et, illata mensa, pones super eam, quae rite praecepta sunt. Candelabrum stabit cum lucernis suis | 4 Poi portavi dentro la Tavola, e ordina ciò che deve essere ordinato in quella; portavi parimente il Candelliere, e accendi le sue lampane. |
5 et altare aureum, in quo adoletur incensum, coram arca testimonii. Velum in introitu habitaculi pones, | 5 E metti l’Altare d’oro per li profumi davanti all’Arca della Testimonianza; metti eziandio il Tappeto all’entrata del Tabernacolo. |
6 et ante tabernaculum conventus altare holocausti, | 6 E metti l’Altare degli olocausti davanti all’entrata della Tenda del Tabernacolo della convenenza. |
7 et labrum inter altare et tabernaculum conventus et implebis illud aqua. | 7 E metti la Conca fra il Tabernacolo della convenenza, e l’Altare; e mettivi dentro dell’acqua. |
8 Circumdabisque atrium tentoriis et pones velum in porta eius. | 8 Disponi ancora il Cortile d’intorno, e metti il Tappeto all’entrata del Cortile. |
9 Et, assumpto unctionis oleo, unges habitaculum et omnia, quae in eo sunt, et consecrabis illud cum vasis suis, et erit sanctum. | 9 Poi piglia l’olio dell’Unzione, e ungine il Tabernacolo, e tutto quello chi vi sarà dentro; e consacralo, con tutti i suoi arredi; e sarà cosa santa. |
10 Unges quoque altare holocausti et omnia vasa eius et consecrabis altare, et erit sanctum sanctorum. | 10 Ungi parimente l’Altar degli olocausti, e tutti i suoi strumenti, e consacra l’Altare; e sarà cosa santissima. |
11 Et unges labrum cum basi sua et consecrabis illud. | 11 Ungi ancora la Conca, e il suo piè, e consacrala. |
12 Applicabisque Aaron et filios eius ad fores tabernaculi conventus; et lotos aqua | 12 Poi fa’ accostare Aaronne e i suoi figliuoli, all’entrata del Tabernacolo della convenenza; e lavali con acqua. |
13 indues Aaron sanctis vestibus, unges et consecrabis eum, ut mihi sacerdotio fungatur; | 13 E fai vestire ad Aaronne i vestimenti sacri, e ungilo, e consacralo; e così amministrimi egli il sacerdozio. |
14 filios eius applicabis et vesties eos tunicis | 14 Fa’ eziandio accostare i suoi figliuoli, e fa’ lor vestir le toniche. |
15 et unges eos, sicut unxisti patrem eorum, ut mihi sacerdotio fungantur, et unctio eorum erit eis in sacerdotium sempiternum in generationibus eorum ”. | 15 E ungili, come tu avrai unto il padre loro; e così amministrimi il sacerdozio; e la loro Unzione sarà loro per sacerdozio perpetuo, per le lor generazioni |
16 Fecitque Moyses omnia, quae praeceperat ei Dominus: sic fecit. | 16 E Mosè fece interamente come il Signore gli avea comandato. |
17 Igitur mense primo anni secundi, prima die mensis collocatum est habitaculum. | 17 E nell’anno secondo, nel primo giorno del primo mese, fu rizzato il Tabernacolo. |
18 Erexitque Moyses illud et posuit bases ac tabulas et vectes statuitque columnas | 18 Mosè adunque rizzò il Tabernacolo; e, posati i suoi piedistalli, dispose le sue assi, e vi mise le sbarre, e rizzò le sue colonne. |
19 et expandit tentorium super habitaculum, imposito desuper operimento, sicut Dominus imperaverat Moysi. | 19 E stese la Tenda sopra il Tabernacolo, e pose la coverta della Tenda sopra essa al disopra; come il Signore gli avea comandato. |
20 Sumpsit et posuit testimonium in arca et, subditis infra vectibus, posuit propitiatorium desuper. | 20 Poi prese la Testimonianza, e la pose dentro all’Arca; e mise le stanghe all’Arca; e posò il Coperchio in su l’Arca, disopra. |
21 Cumque intulisset arcam in habitaculum, appendit ante eam velum, sicut iusserat Dominus Moysi. | 21 E portò l’Arca dentro al Tabernacolo, e mise la Cortina che s’avea da tender davanti, e la tese davanti all’Arca della Testimonianza; come il Signore gli avea comandato. |
22 Posuit et mensam in tabernaculo conventus ad plagam septentrionalem extra velum, | 22 Poi mise la Tavola nel Tabernacolo della convenenza, dal lato settentrionale del Tabernacolo, difuori della Cortina; |
23 ordinatis coram propositionis panibus, sicut praeceperat Dominus Moysi. | 23 e mise per ordine sopra essa i pani che si aveano da tenere in ordine davanti al Signore; come il Signore gli avea comandato. |
24 Posuit et candelabrum in tabernaculo conventus e regione mensae in parte australi, | 24 Poi mise il Candelliere nel Tabernacolo della convenenza, dirimpetto alla Tavola, dal lato australe del Tabernacolo; |
25 locatis per ordinem lucernis, sicut praeceperat Dominus Moysi. | 25 e accese le lampane davanti al Signore; come il Signore gli avea comandato. |
26 Posuit et altare aureum in tabernaculo conventus coram propitiatorio | 26 Poi mise l’Altar d’oro nel Tabernacolo della convenenza, davanti alla Cortina; |
27 et adolevit super eo incensum aromatum, sicut iusserat Dominus Moysi. | 27 e bruciò sopra esso il profumo degli aromati; come il Signore gli avea comandato. |
28 Posuit et velum in introitu habitaculi | 28 Poi mise il Tappeto all’entrata del Tabernacolo. |
29 et altare holocausti in vestibulo habitaculi, tabernaculi conventus, offerens in eo holocaustum et sacrificium, sicut Dominus imperaverat Moysi. | 29 E pose l’Altar degli olocausti all’entrata della Tenda del Tabernacolo della convenenza; e offerse sopra esso l’olocausto, e l’offerta; come il Signore gli avea comandato. |
30 Labrum quoque statuit inter tabernaculum conventus et altare implens illud aqua; | 30 E pose la Conca fra il Tabernacolo della convenenza, e l’Altare; e vi mise dentro dell’acqua, da lavare. |
31 laveruntque Moyses et Aaron ac filii eius manus suas et pedes, | 31 E Mosè, ed Aaronne, e i suoi figliuoli, se ne lavarono le mani ed i piedi. |
32 cum ingrederentur tabernaculum conventus et accederent ad altare, sicut praeceperat Dominus Moysi. | 32 Quando entravano nel Tabernacolo della convenenza, e quando si accostavano all’Altare, si lavavano; come il Signore avea comandato a Mosè. |
33 Erexit et atrium per gyrum habitaculi et altaris, ducto in introitu eius velo. Sic complevit opus. | 33 Poi rizzò il Cortile d’intorno al Tabernacolo, e all’Altare; e mise il Tappeto all’entrata del Cortile. Così Mosè fornì l’opera |
34 Et operuit nubes tabernaculum conventus, et gloria Domini implevit habitaculum. | 34 E la nuvola coperse il Tabernacolo della convenenza, e la gloria del Signore empiè il Tabernacolo. |
35 Nec poterat Moyses ingredi tabernaculum conventus, quia habitavit nubes super illud, et gloria Domini replevit habitaculum. | 35 E Mosè non potè entrare nel Tabernacolo della convenenza; conciossiachè la nuvola si fosse posata sopra esso, e la gloria del Signore empiesse il Tabernacolo. |
36 Si quando nubes de tabernaculo ascendebat, proficiscebantur filii Israel in omnibus stationibus suis; | 36 Or, quando la nuvola s’alzava d’in sul Tabernacolo, i figliuoli d’Israele si partivano; ciò avvenne in tutte le lor mosse. |
37 si autem non ascendebat nubes, non proficiscebantur usque in diem, quo levabatur. | 37 E, quando la nuvola non si alzava, non si partivano, fino al giorno ch’ella s’alzava. |
38 Nubes quippe Domini incubabat per diem habitaculo, et ignis in nocte, ante oculos universae domus Israel per cunctas mansiones suas. | 38 Perciocchè la nuvola del Signore era di giorno sopra il Tabernacolo, e un fuoco v’era di notte, alla vista di tutta la casa d’Israele, in tutti i lor viaggi |