SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Levitico 14


font
BIBBIA MARTINIPeshitta
1 E il Signore parlò a Mosè, e disse:1 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܐܡܪ ܠܗ.
2 Questo è il rito della purificazione del lebbroso: Egli sarà condotto al sacerdote:2 ܗܢܐ ܢܗܘܐ ܢܡܘܣܐ ܕܓܪܒܐ. ܒܝܘܡܐ ܕܡܬܕܟܐ. ܢܝܬܘܢܗ ܠܘܬ ܟܗܢܐ.
3 E questi uscito fuor degli alloggiamenti, quando avrà trovato che la lebbra sia guarita,3 ܘܢܦܘܩ ܟܗܢܐ ܠܒܪ ܡܢ ܡܫܪܝܬܐ. ܘܢܚܙܐ ܟܗܢܐ ܐܢ ܐܬܐܣܝܬ ܡܚܘܬܐ ܕܓܪܒܐ ܡܢ ܓܒܪܐ.
4 Ordinerà a colui, che debb'esser purificato, che offerisca per sé due passerotti vivi, i quali è lecito di mangiare, e prenda del legno di cedro, o della lana porporina, e dell’issopo:4 ܢܦܩܘܕ ܟܗܢܐ ܘܢܝܬܘܢ ܠܗ̇ܘ ܕܡܬܕܟܐ. ܬܪ̈ܬܝܢ ܨܦܪ̈ܝܢ ܚܝ̈ܬܐ ܕܟܝ̈ܬܐ. ܘܩܝܣܐ ܕܐܪܙܐ ܘܨܘܒܥܐ ܕܙܚܘܪܝܬܐ ܘܙܘܦܐ.
5 E comanderà, che uno de’ passerotti sia immolato in un vaso di terra sopra l'acqua viva:5 ܘܢܦܩܘܕ ܟܗܢܐ. ܘܢܟܣܘܢ ܨܦܪܐ ܚܕܐ ܒܡܐܢܐ ܕܦܚܪܐ ܥܠ ܡܒܘܥܐ ܕܡ̈ܝܐ.
6 E col sangue del passerotto immolato aspergerà l’altro, che è vivo, e il legno di cedro, e la lana porporina, e l’issopo.6 ܘܢܣܒ ܠܨܦܪܐ ܗ̇ܝ ܚܝܬܐ ܐܚܪܬܐ ܘܩܝܣܐ ܕܐܪܙܐ ܘܨܘܒܥܐ ܕܙܚܘܪܝܬܐ ܘܙܘܦܐ. ܘܢܨܒܘܥ ܐܢܘܢ ܠܗܘܢ ܘܠܨܦܪܐ ܚܝܬܐ. ܒܕܡܐ ܕܨܦܪܐ ܕܐܬܢܟܣܬ ܥܠ ܡ̈ܝܐ ܕܡܒܘܥܐ.
7 E col medesimo aspergerà sette volte colui che dee mondarsi, affinché sia rettamente purificato: e lascerà in libertà il passerotto, che sen voli alla campagna.7 ܘܢܪܘܣ ܥܠ ܗ̇ܘ ܕܡܬܕܟܐ ܡܢ ܓܪܒܐ. ܫܒܥ ܙܒ̈ܢܝܢ ܘܢܬܕܟܐ. ܘܢܦܪܚܝܗ̇ ܠܨܦܪܐ ܚܝܬܐ ܠܐ̈ܦܝ ܚܩܠܐ.
8 E l'uomo avendo lavate le sue vesti si raderà tutti i peli del corpo, e si laverà nell’acqua, e purificato rientrerà negli alloggiamenti con questo però, che stia sette giorni fuora del suo tabernacolo;8 ܘܢܚܠܠ ܡܐ̈ܢܘܗܝ ܗ̇ܘ ܕܡܬܕܟܐ. ܘܢܓܪܘܥ ܟܠܗ ܣܥܪܗ. ܘܢܣܚܐ ܒܡ̈ܝܐ ܘܢܬܕܟܐ. ܘܡܢ ܒܬܪܟܢ ܢܥܘܠ ܠܡܫܪܝܬܐ. ܘܢܬܒ ܠܒܪ ܡܢ ܡܫܟܢܗ ܫܒܥܐ ܝܘܡ̈ܝܢ.
9 E il settimo giorno raderà i capelli della testa, e la barba, e le ciglia, e tutti i peli del corpo: e lavate di nuovo le vesti e il corpo,9 ܘܒܝܘܡܐ ܕܫܒܥܐ ܢܓܪܘܥ ܟܠܗ ܣܥܪܗ. ܪܫܗ ܘܕܩܢܗ ܘܓܒܝ̈ܢܘܗܝ. ܘܟܠܗ ܣܥܪܗ ܢܓܪܘܥ. ܘܢܚܠܠ ܡܐ̈ܢܘܗܝ ܘܢܣܚܐ ܒܣܪܗ. ܒܡ̈ܝܐ ܘܢܬܕܟܐ.
10 L'ottavo giorno prenderà due agnelli senza macchia, e una pecorella dell'anno senza macchia, e tre decimi di farina aspersa d'olio pel sacrifizio, e un log d'olio a parte.10 ܘܒܝܘܡܐ ܕܬܡܢܝܐ ܢܣܒ ܬܪ̈ܝܢ ܐܡܪ̈ܝܢ. ܕܠܝܬ ܒܗܘܢ ܡܘܡܐ. ܘܦܪܬܐ ܚܕܐ ܒܪܬ ܫܢܬܐ ܕܠܝܬ ܒܗ̇ ܡܘܡܐ. ܘܬܠܬܐ ܥܣܪ̈ܘܢܝܢ ܢܫܝܦܐ ܣܡܝܕܐ ܕܦܝܠ ܒܡܫܚܐ. ܘܡܢܩܝܬܐ ܕܡܫܚܐ.
11 E quando il sacerdote che dee purificare quell'uomo lo averà presentato insieme con tutte queste cose dinanzi al Signore alla porta del tabernacolo del testimonio,11 ܘܢܩܝܡܘܗܝ ܟܗܢܐ ܕܡܕܟܐ ܠܗ̇ܘ ܓܒܪܐ ܕܡܬܕܟܐ. ܘܠܗܘܢ ܠܗܠܝܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܒܬܪܥܐ ܕܡܫܟܢܙܒܢܐ.
12 Prenderà l'agnello, e l’offerirà per il delitto insieme col log d'olio: e offerto tutto questo al Signore,12 ܘܢܣܒ ܟܗܢܐ ܐܡܪܐ ܚܕ. ܘܢܩܪܒܝܘܗܝ ܚܠܦ ܚܛܗܐ. ܘܠܡܢܩܝܬܐ ܕܡܫܚܐ. ܘܢܦܪܘܫ ܐܢܘܢ ܟܗܢܐ ܦܘܪܫܢܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ.
13 Immolerà l'agnello, dove suol immolarsi l’ostia per il peccato, e l’olocausto, vale a dire nel luogo santo. Perocché come quella per il peccato, così quella per il delitto appartiene al sacerdote: ella è sacrosanta.13 ܘܢܟܣܝܘܗܝ ܠܐܡܪܐ ܒܐܬܪܐ ܕܢܟܣ ܚܛܗܐ ܘܝܩܕܐ ܫܠܡܐ ܒܐܬܪܐ ܩܕܝܫܐ. ܡܛܠ ܕܗ̇ܘ ܕܚܠܦ ܚܛܗܐ. ܩܘܪܒܢܐ ܗܘ ܕܟܗܢܐ. ܘܩܕܘܫ ܩ̈ܘܕܫܝܢ ܗܘ.
14 E il sacerdote preso del sangue dell'ostia immolata per il delitto, ne stillerà sulla punta dell'orecchio destro di colui che si purifica, e su' pollici della destra mano, e del piede:14 ܘܢܣܒ ܟܗܢܐ ܡܢ ܕܡܐ ܕܚܛܗܐ. ܘܢܪܘܣ ܟܗܢܐ ܥܠ ܛܪܦܐ ܕܐܕܢܗ ܕܝܡܝܢܐ ܕܗ̇ܘ ܕܡܬܕܟܐ. ܘܥܠ ܟܪܬܐ ܕܐܝܕܗ ܕܝܡܝܢܐ. ܘܥܠ ܟܪܬܐ ܕܪܓܠܗ ܕܝܡܝܢܐ.
15 E del log d'olio ne verserà sulla sua sinistra,15 ܘܢܣܒ ܟܗܢܐ ܡܢܩܝܬܐ ܚܕܐ ܕܡܫܚܐ. ܘܢܣܘܟ ܥܠ ܐܝܕܗ ܕܣܡܠܐ ܕܟܗܢܐ.
16 E in esso intingerà il suo dito destro, e ne farà sette aspersioni dinanzi al Signore.16 ܘܢܨܒܘܥ ܟܗܢܐ ܨܒܥܗ ܕܝܡܝܢܐ ܡܢ ܡܫܚܐ ܕܒܐܝܕܗ ܕܣܡܠܐ. ܘܢܪܘܣ ܟܗܢܐ ܡܢ ܡܫܚܐ ܒܨܒܥܗ. ܫܒܥ ܙܒ̈ܢܝܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ.
17 Quello poi che rimarrà dell'olio sulla mano sinistra, lo verserà sull'estremità dell’orecchio destro di colui che si purifica, e sopra i pollici della mano, e del piè destro, e sopra il sangue sparso per il delitto,17 ܘܡܕܡ ܕܝ̇ܬܪ ܡܢ ܡܫܚܐ ܕܒܐܝܕܗ ܕܟܗܢܐ . ܢܪܘܣ ܟܗܢܐ ܥܠ ܛܪܦܐ ܕܐܕܢܗ ܕܝܡܝܢܐ ܕܗ̇ܘ ܕܡܬܕܟܐ. ܘܥܠ ܟܪܬܐ ܕܐܝܕܗ ܕܝܡܝܢܐ. ܘܥܠ ܟܪܬܐ ܕܪܓܠܗ ܕܝܡܝܢܐ ܥܠ ܕܘܟܬ ܕܡܐ ܕܚܛܗܐ.
18 E sulla testa dell’uomo:18 ܘܡܕܡ ܕܡܫܬܚܪ ܡܢ ܡܫܚܐ ܕܒܐܝܕܗ ܕܟܗܢܐ. ܢܪܡܐ ܒܪܫܗ ܕܗ̇ܘ ܕܡܬܕܟܐ. ܘܢܚܣܐ ܥܠܘܗܝ ܟܗܢܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ.
19 E farà orazione per lui dinanzi al Signore, e farà sacrifizio per il peccato: allora poi immolerà l’olocausto,19 ܘܢܩܪܒ ܟܗܢܐ ܩܘܪܒܢܐ ܕܚܠܦ ܚܛܗܐ ܘܢܚܣܐ ܥܠܘܗܝ. ܕܗ̇ܘ ܕܡܬܕܟܐ ܡܢ ܛܡܐܘܬܗ ܘܒܬܪܟܝܢ ܢܟܣܝܘܗܝ ܠܝܩܕܐ ܫܠܡܐ.
20 E Io porrà sull’altare colle sue libagioni: e l’uomo sarà rettamente mondato.20 ܘܢܣܩ ܟܗܢܐ ܝܩܕܐ ܫܠܡܐ. ܘܣܡܝܕܐ ܥܠ ܡܕܒܚܐ. ܘܢܚܣܐ ܥܠܘܗܝ ܟܗܢܐ ܘܢܬܕܟܐ.
21 Che se quegli è povero, e non è capace di trovare le cose che si sono dette, per il delitto prenderà un agnello da offerirsi, affinché il sacerdote preghi per lui, e una decima di farina aspersa d'olio pel sacrifizio, e un log d'olio,21 ܘܐܢ ܡܣܟܝܢ ܗܘ ܘܠܐ ܣܦܩܐ ܒܐ̈ܝܕܘܗܝ. ܢܣܒ ܐܡܪܐ ܚܕ ܚܠܦ ܚܛܗܐ ܠܦܘܪܫܢܐ ܕܢܬܚܣܐ ܥܠܘܗܝ. ܘܚܕ ܡܢ ܥܣܪܐ ܠܣܐܬܐ ܢܫܝܦܐ. ܕܦܝܠ ܒܡܫܚܐ ܠܩܘܪܒܢܐ. ܘܡܢܩܝܬܐ ܚܕܐ ܕܡܫܚܐ.
22 E due tortore, o due colombini, de' quali uno sia per il peccato, l'altro in olocausto:22 ܘܬܪ̈ܝܢ ܫܘܦܢܝ̈ܢܝܢ ܐܘ ܬܪ̈ܝܢ ܒܢ̈ܝ ܝܘܢܐ. ܡܕܡ ܕܣܦܩܐ ܒܐ̈ܝܕܘܗܝ. ܘܢܗܘܐ ܚܕ ܚܠܦ ܚܛܗܐ ܘܚܕ ܠܥܠܬܐ.
23 E gli offerirà l'ottavo giorno di sua purificazione al sacerdote alla porta del tabernacolo del testimonio dinanzi al Signore:23 ܘܢܝܬܐ ܐܢܘܢ ܠܝܘܡܐ ܕܬܡܢܝܐ ܠܘܬ ܟܗܢܐ ܕܢܕܟܝܘܗܝ. ܠܬܪܥܐ ܕܡܫܟܢܙܒܢܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ.
24 E il sacerdote preso l’agnello per il delitto, e il log d'olio, gli eleverà insieme:24 ܘܢܣܒ ܟܗܢܐ ܐܡܪܐ ܚܕ ܘܡܢܩܝܬܐ ܕܡܫܚܐ. ܘܢܦܪܘܫ ܐܢܘܢ ܟܗܢܐ ܦܘܪܫܢܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ.
25 E immolato l'agnello, col sangue di esso intriderà la punta dell'orecchio destro di lui, che si purifica, e i pollici della mano di lui, e del piede destro:25 ܘܢܟܣܝܘܗܝ ܠܐܡܪܐ ܕܚܛܗܐ. ܘܢܣܒ ܟܗܢܐ ܡܢ ܕܡܐ ܕܚܛܗܐ. ܘܢܪܘܣ ܥܠ ܛܪܦܐ ܕܐܕܢܗ ܕܝܡܝܢܐ ܕܗ̇ܘ ܕܡܬܕܟܐ. ܘܥܠ ܟܪܬܐ ܕܐܝܕܗ ܕܝܡܝܢܐ. ܘܥܠ ܟܪܬܐ ܕܪܓܠܗ ܕܝܡܝܢܐ.
26 E verserà una parte dell'olio sulla sua sinistra:26 ܘܡܢ ܡܫܚܐ ܢܣܘܟ ܟܗܢܐ ܒܐܝܕܗ ܕܣܡܠܐ ܕܟܗܢܐ.
27 E intintovi un dito della sua destra, ne farà sette volte l’aspersione dinanzi al Signore:27 ܘܢܪܘܣ ܟܗܢܐ ܒܨܒܥܗ ܕܝܡܝܢܐ ܡܢ ܡܫܚܐ ܕܒܐܝܕܗ ܕܣܡܠܐ. ܫܒܥ ܙܒܢܝ̈ܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ.
28 E intriderà l'estremità dell’orecchio destro di colui che si purifica, e i pollici della mano, e del piè destro nel luogo, dove fu sparso il sangue per il delitto.28 ܘܢܪܘܣ ܟܗܢܐ ܡܢ ܡܫܚܐ ܕܒܐܝܕܗ ܥܠ ܛܪܦܐ ܕܐܕܢܗ ܕܝܡܝܢܐ ܕܗ̇ܘ ܕܡܬܕܟܐ. ܘܥܠ ܟܪܬܐ ܕܐܝܕܗ ܕܝܡܝܢܐ. ܘܥܠ ܟܪܬܐ ܕܪܓܠܗ ܕܝܡܝܢܐ. ܒܕܘܟܬ ܕܡܐ ܕܚܛܗܐ.
29 E il rimanente dell'olio, ch’egli ha nella sinistra mano, lo verserà sul capo dell’uomo che si purifica, affin di rendere a lui placato il Signore.29 ܘܡܕܡ ܕܡܫܬܚܪ ܡܢ ܡܫܚܐ ܕܒܐܝܕܗ ܕܟܗܢܐ. ܢܪܘܣ ܥܠ ܪܫܗ ܕܗ̇ܘ ܕܡܬܕܟܐ. ܘܢܚܣܐ ܥܠܘܗܝ ܩܕܡ ܡܪܝܐ.
30 E offerirà le due tortorelle, o i due colombini,30 ܘܢܩܪܒ ܡܢ ܫܘܦܢܝ̈ܢܐ ܐܘ ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܝܘܢܐ. ܡܢ ܡܕܡ ܕܣܦܩܐ ܒܐ̈ܝܕܘܗܝ.
31 Uno per il delitto, e l'altro in olocausto colle loro libagioni.31 ܘܢܗܘܐ ܚܕ ܚܠܦ ܚܛܗܐ. ܘܚܕ ܠܥܠܬܐ ܥܠ ܣܡܝܕܐ. ܘܢܚܣܐ ܟܗܢܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܥܠ ܗ̇ܘ ܕܡܬܕܟܐ.
32 Questo è il sacrifizio del lebbroso, il quale non può avere tutto quello che vi vorrebbe per la sua purificazione.32 ܗܢܘ ܢܡܘܣܐ ܕܡ̇ܢ ܕܐܝܬ ܒܗ ܡܚܘܬܐ ܕܓܪܒܐ. ܘܠܐ ܣܦܩܐ ܒܐ̈ܝܕܘܗܝ ܕܢܬܕܟܐ.
33 E il Signore parlò a Mosè, e ad Aronne, e disse:33 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܥܡ ܐܗܪܘܢ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ.
34 Quando voi sarete entrati nella terra di Chanaan, della quale io darovvi il dominio, se il flagello della lebbra si sarà attaccato a una casa,34 ܟܕ ܬܥܠܘܢ ܠܐܪܥܐ ܕܟܢܥܢ ܕܝ̇ܗܒ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܝܘܪܬܢܐ. ܘܐܬܠ ܡܚܘܬܐ ܕܓܪܒܐ ܒܝܬ ܐܪܥ ܝܪܬܘܬܟܘܢ.
35 Anderà il padrone della casa a darne parte al sacerdote, e dirà: Parmi, che nella mia casa vi sia qualche cosa di simile al mal della lebbra.35 ܢܐܬܐ ܡܪܗ ܕܒܝܬܐ. ܘܢܚܘܐ ܠܟܗܢܐ ܘܢܐܡܪ ܠܗ. ܐܝܟ ܡܚܘܬܐ ܕܓܪܒܐ ܐܬܚܙܝܬ ܠܝ ܒܒܝܬܐ.
36 E quegli prima d'entrarvi per visitarla darà ordine, che dalla casa sieno portate altrove tutte le cose che vi son dentro, affinché tutto quello che è in casa, non diventi immondo, e poi vi entrerà per esaminare la lebbra:36 ܢܦܩܘܕ ܟܗܢܐ ܘܢܣܦܩܘܢܗ ܠܒܝܬܐ. ܥܕܠܐ ܢܥܘܠ ܢܚܙܝܗ̇ ܟܗܢܐ ܠܡܚܘܬܐ. ܕܠܐ ܢܬܛܡܐ ܟܠ ܕܐܝܬ ܒܒܝܬܐ. ܘܒܬܪܟܝܢ ܢܥܘܠ ܟܗܢܐ.
37 E se vede nelle parti come delle fossette bruttamente pallide, e rossiccie, e più incavate del rimanente della superficie,37 ܘܢܚܙܝܗ̇ ܠܡܚܘܬܐ. ܘܗܐ ܡܚܘܬܐ ܒܐܣܬܐ ܕܒܝܬܐ. ܩ̈ܠܦܐ ܕܝܘܪ̈ܩܢ ܐܘ ܕܣ̈ܘܡܩܢ. ܘܚܙܘܗܝܢ ܥܡܝܩ ܡܢ ܐܣܬܐ.
38 Uscirà fuor della porta della casa, e immediatamente la chiuderà per sette giorni.38 ܢܦܘܩ ܠܗ ܟܗܢܐ ܡܢ ܒܝܬܐ ܘܢܩܘܡ ܒܬܪܥܗ. ܘܢܣܓܪܝܘܗܝ ܠܒܝܬܐ ܗ̇ܘ ܫܒܥܐ ܝܘ̈ܡܝܢ.
39 E tornato il settimo giorno la esaminerà: se trova che la lebbra sia cresciuta,39 ܘܢܗܦܘܟ ܟܗܢܐ ܒܝܘܡܐ ܕܫܒܥܐ. ܘܢܚܙܐ ܐܢ ܗܠܟܬ ܡܚܘܬܐ ܒܐܣܬܐ ܕܒܝܬܐ.
40 Ordinerà, che se ne smurino le pietre, sulle quali è la lebbra, e fuor della città si gettino in luogo immondo:40 ܢܦܩܘܕ ܟܗܢܐ. ܘܢܫܡܛܘܢ ܐ̈ܢܝܢ ܠܟܐ̈ܦܐ ܕܐܝܬ ܒܗܝܢ ܡܚܘܬܐ ܕܓܪܒܐ. ܘܢܪܡܘܢ ܐ̈ܢܝܢ ܠܒܪ ܡܢ ܩܪܝܬܐ ܒܐܬܪܐ ܛܡܐܐ.
41 La casa poi si scalcini di dentro da ogni parte, e i calcinacci si spargano fuori della città in luogo immondo;41 ܘܒܝܬܐ ܗ̇ܘ ܢܩܠܦܘܢܗ ܡܢ ܠܓܘ ܟܕ ܚ̇ܕܪ. ܘܢܫܕܘܢ ܥܦܪܐ ܕܩܠܦܘ ܠܒܪ ܡܢ ܩܪܝܬܐ ܒܐܬܪܐ ܛܡܐܐ.
42 E che in luogo di quelle che furon levate, si rimettano altre pietre, e s'intonachi di bel nuovo la casa.42 ܘܢܣܒܘܢ ܟܐ̈ܦܐ ܐܚܪ̈ܢܝܬܐ ܘܢܥܠܘܢ ܚܠܦ ܟܐ̈ܦܐ. ܘܥܦܪܐ ܐܚܪܢܐ ܢܣܒܘܢ ܘܢܛܪܘܢܗ ܠܒܝܬܐ.
43 Ma se dopo averne smurate le pietre, e averla scalcinata, e intonacata di nuovo,43 ܘܐܢ ܬܗܠܟ ܡܚܘܬܐ ܘܬܣܓܐ ܒܒܝܬܐ. ܡܢ ܒܬܪ ܕܐܬܢܣܒ ܟܐ̈ܦܐ. ܘܡܢ ܒܬܪ ܕܐܬܩܠܦ ܒܝܬܐ ܘܐܬܛܪܝ.
44 Il sacerdote in entrandovi vede, che la lebbra è ritornata, e le pareti sono sparse di macchie, la lebbra è pertinace, e la casa è immonda:44 ܢܥܘܠ ܟܗܢܐ ܘܢܚܙܐ ܐܢ ܗܠܟܬ ܡܚܘܬܐ ܒܒܝܬܐ. ܓܪܒܐ ܗܘ ܡܪܝܪܐ ܐܝܬ ܒܗ ܒܒܝܬܐ. ܛܡܐܐ ܗܘ.
45 E subito l’atterreranno, e le pietre, e il legname, e tutti i calcinacci li getteranno fuor della città in luogo immondo.45 ܢܥܩܪܘܢܗ ܠܒܝܬܐ ܠܟܐ̈ܦܘܗܝ ܘܠܩܝ̈ܣܘܗܝ ܘܠܟܠܗ ܥܦܪܗ. ܘܢܦܩܘܢܗ ܠܒܪ ܡܢ ܩܪܝܬܐ ܠܐܬܪܐ ܛܡܐܐ. ܘܢܘܩܕܘܢܗ ܒܢܘܪܐ.
46 Chi entrerà nella casa nel tempo che è chiusa, sarà immondo fino alla sera:46 ܘܡ̇ܢ ܕܥܐ̇ܠ ܠܓܘܗ ܕܒܝܬܐ ܟܠ ܝܘܡ̈ܬܐ ܕܣܓܝܪ. ܢܗܘܐ ܛܡܐ ܥܕܡܐ ܠܪܡܫܐ.
47 E chi vi dormirà, o vi mangerà, laverà le sue vesti.47 ܘܡ̇ܢ ܕܕܡ̇ܟ ܒܓܘܗ ܕܒܝܬܐ ܢܚܠܠ ܡܐ̈ܢܘܗܝ. ܘܡ̇ܢ ܕܐ̇ܟܠ ܒܓܘܗ ܕܒܝܬܐ ܢܚܠܠ ܡܐ̈ܢܘܗܝ.
48 Che se il sacerdote entrando nella casa dopo che fu nuovamente intonacata, troverà non esser cresciuta la lebbra, la purificherà, e la dichiarerà sana:48 ܘܐܢ ܢܥܘܠ ܟܗܢܐ ܘܢܚܙܐ. ܕܠܐ ܗܠܟܬ ܡܚܘܬܐ ܒܒܝܬܐ ܡܢ ܒܬܪ ܕܛܪܐܘܗܝ ܠܒܝܬܐ. ܢܕܟܝܘܗܝ ܟܗܢܐ ܠܒܝܬܐ ܗ̇ܘ . ܡܛܠ ܕܐܬܐܣܝܬ ܠܗ̇ ܡܚܘܬܐ.
49 E per la purificazione di essa prenderà due passerotti, e un legno di cedro, e lana porporina, e issopo:49 ܘܢܣܒ ܠܡܕܟܝܘܬܗ ܠܒܝܬܐ. ܬܪ̈ܬܝܢ ܨܦܪ̈ܝܢ ܚ̈ܝܬܐ ܕܟܝ̈ܬܐ. ܘܩܝܣܐ ܕܐܪܙܐ. ܘܙܘܦܐ ܘܨܘܒܥܐ ܕܙܚܘܪܝܬܐ. ܘܢܦܩܘܕ ܟܗܢܐ.
50 E dopo di aver immolato uno de' passerotti in un vaso di terra sopra acqua viva,50 ܘܢܟܣܘܢ ܨܦܪܐ ܚܕܐ ܒܡܐܢܐ ܕܦܚܪܐ. ܥܠ ܡܒܘܥܐ ܕܡ̈ܝܐ.
51 Prenderà il legno di cedro, e l’issopo, e la lana porporina, e il passerotto vivo, e intingerà ogni cosa nel sangue del passerotto immolato, e nell'acqua viva, e farà sette volte l'aspersione alla casa,51 ܘܢܣܒ ܠܨܦܪܐ ܗ̇ܝ ܚܝܬܐ ܐܚܪܬܐ. ܘܠܩܝܣܐ ܕܐܪܙܐ ܘܙܘܦܐ ܘܨܘܒܥܐ ܕܙܚܘܪܝܬܐ. ܘܢܨܒܘܥ ܐܢܘܢ ܠܗܠܝܢ ܒܕܡܐ ܕܨܦܪܐ ܗ̇ܝ ܕܢܟܝܣܐ ܘܒܡ̈ܝܐ ܚ̈ܝܐ. ܘܢܪܘܣ ܥܠ ܒܝܬܐ ܗ̇ܘ ܫܒܥ ܙܒ̈ܢܝܢ.
52 E se ne farà la purificazione tanto col sangue del passerotto, quanto coll’aqua viva, e col passerotto vivo, e col legno di cedro, e coll’issopo, e colla lana porporina;52 ܘܢܕܟܝܘܗܝ ܠܒܝܬܐ ܒܕܡܐ ܕܨܦܪܐ ܘܒܡ̈ܝܐ ܚ̈ܝܐ. ܘܒܨܦܪܐ ܚܝܬܐ ܘܒܩܝܣܐ ܕܐܪܙܐ. ܘܒܙܘܦܐ ܘܒܨܘܒܥܐ ܕܙܚܘܪܝܬܐ.
53 E messo in libertà il passerotto, che se ne voli alla campagna, farà orazione per la casa, e sarà legittimamente mondata.53 ܘܢܦܪܚܝܗ̇ ܠܨܦܪܐ ܚܝܬܐ ܠܒܪ ܡܢ ܩܪܝܬܐ ܠܐ̈ܦܝ ܚܩܠܐ. ܘܢܚܣܐ ܥܠ ܒܝܬܐ ܘܢܬܕܟܐ.
54 Questa è la legge sopra ogni sorta di lebbra, e sopra le piaghe della lebbra,54 ܗܢܐ ܢܡܘܣܐ ܢܗܘܐ ܠܟܠ ܡܚ̈ܘܢ ܕܓܪܒܐ ܘܠܡܚܘܬܐ .
55 E sopra quella delle vesti, e delle case,55 ܕܓܪܒܐ ܕܡܪܛܘܛܐ ܘܕܒܝܬܐ.
56 E delle cicatrici, e delle pustole, che scappan fuori, e delle macchie lucenti e delle diverse mutazioni di colori,56 ܘܠܫܘܡܬܐ ܘܠܩܠܦܝܬܐ ܘܠܒܗܩܝܬܐ.
57 Affinché possa sapersi, quando una cosa sia monda, o immonda.57 ܘܠܡܦܪܫ ܒܝܬ ܛܡܐܐ ܠܕܟܝܐ. ܗܢܐ ܢܡܘܣܐ ܕܓܪܒܐ.