Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 4


font
BIBBIA MARTINISAGRADA BIBLIA
1 Figliuolo non defraudare il povero della limosina, e non rivolger dal povero gli occhi tuoi.1 Meu filho, não negues esmola ao pobre, nem dele desvies os olhos.
2 Non disprezzare colui, che ha fame, e non inasprire il povero nella sua indigenza.2 Não desprezes o que tem fome, não irrites o pobre em sua indigência.
3 Non affliggere il cuor del meschino; e non digerire il soccorso a chi è in angustia.3 Não aflijas o coração do infeliz, não recuses tua esmola àquele que está na miséria;
4 Non rigettar la preghiera del tribolato e non volger la faccia dal meschinello.4 não rejeites o pedido do aflito, não desvies o rosto do pobre.
5 Non rivolgere gli occhi tuoi dal mendico irritandolo; e non dare occasione, che ti maledicano dietro le spalle que', che ti pregano;5 Não desvies os olhos do indigente, para que ele não se zangue. Aos que pedem não deis motivo de vos amaldiçoarem pelas costas,
6 Perocché la imprecazione di colui, il quale amareggiato di cuore ti maledice, sarà esaudita, ed esaudirallo colui, che lo creò.6 pois será atendida a imprecação daquele que te amaldiçoa na amargura de sua alma. Aquele que o criou o atenderá.
7 Sii affabile alla turba dei poveri, e umiliati di cuore dinanzi a' seniori, e abbassa la testa dinanzi ai grandi.7 Torna-te afável na assembléia dos pobres, humilha tua alma diante de um ancião; curva a cabeça diante de um poderoso.
8 Porgi senza annoiarti l'orecchio al povero, e soddisfa al tuo debito; e rispondi a lui con benignità, e mansuetudine.8 Dá ouvidos ao pobre de boa vontade. Paga a tua dívida, dá-lhe com doçura uma resposta apaziguadora.
9 Libera dalla man del superbo colui, che soffre l'ingiuria, e non sia ciò gravoso all'anima tua.9 Liberta da casa do orgulhoso aquele que sofre injustiça. Quando fizeres um julgamento, não o faças com azedume.
10 Nel giudicare sii misericordioso qual padre verso i pupilli, e tieni luogo di marito alla loro madre:10 Sê misericordioso com os órfãos como um pai; e sê como um marido para a mãe deles.
11 E tu sarai qual ubbidiente figliuol dell'Altissimo; e questi sarà buono con te più di una madre.11 E serás como um filho obediente do Altíssimo, que, mais do que uma mãe, terá compaixão de ti.
12 La sapienza a' suoi figliuoli infonde la vita; e accoglie quei, che la cercano, e va loro innanzi nella via della giustizia.12 A sabedoria inspira a vida aos seus filhos, ela toma sob a sua proteção aqueles que a procuram; ela os precede no caminho da justiça.
13 E chi ama lei, ama la vita, e quelli, che di gran mattino ne vanno in traccia, goderanno di sua soavità.13 Aquele que a ama, ama a vida; aqueles que velam para encontrá-la sentirão sua doçura.
14 Quelli, che ne avranno il possesso recheranno la vita, e dovunque ella entrerà, vi sarà la benedizione di Dio.14 Aqueles que a possuem terão a vida como herança, e Deus abençoará todo o lugar onde ele entrar.
15 Chi serve a lei, presta ossequio al Santo; e gli amatori di lei son amati da Dio.15 Aqueles que a servem serão obedientes ao Santo; aqueles que a amam serão amados por Deus.
16 Colui, che la ascolta, sarà giudice delle nazioni, e chi in lei tien fiso lo sguardo, riposerà senza sospetto.16 Aquele que a ouve julgará as nações; aquele que é atento em contemplá-la permanecerá seguro.
17 Se egli si fida di lei, avralla per suo retaggio, e saranne confermato e figliuoli il possesso.17 Quem nela põe sua confiança tê-la-á como herança e sua posteridade a possuirá,
18 Perocché ella cammina con lui per mezzo alle tentazioni, e da principio lo prova.18 pois na provação ela anda com ele, e escolhe-o em primeiro lugar.
19 Ella manda sopra di lui timori, e paure per esercitarlo, e lo affligge colla sferza di sua dottrina fino a tanto, che ella abbia fatto sperimento de' suoi pensieri, onde si fidi del cuor di lui.19 Ela traz-lhe o temor, o pavor e a aprovação. Ela o atormenta com sua penosa disciplina, até que, tendo-o experimentado nos seus pensamentos, ela possa confiar nele.
20 Ed ella gli darà fermo stato, e appianerà a lui la strada, e daragli allegrezza.20 Então ela o porá firme, voltará a ele em linha reta. Ela o cumula de alegria,
21 E svelerà a lui i suoi arcani; e lo arricchirà di un tesoro di scienza, e di cognizione della giustizia.21 desvenda-lhe seus segredos e enriquece-o com tesouros de ciência, de inteligência e de justiça.
22 Ma se egli uscirà di strada, ella lo abbandonerà, e lo lascerà in potere del suo nemico.22 Porém, se ele se transviar, ela o abandonará, e o entregará às mãos do seu inimigo.
23 Figliuolo bada al tempo, e schiva il male.23 Meu filho, aproveita-te do tempo, evita o mal;
24 Per l'amor dell'anima tua non vergognarti di dire la verità.24 para o bem de tua alma, não te envergonhes de dizer a verdade,
25 Perocché havvi un rossore, che tira seco il peccato; ed havvi un rossore, che tira seco la gloria, e la grazia.25 pois há uma vergonha que conduz ao pecado, e uma vergonha que atrai glória d graça.
26 Non aver riguardo chiccessia in tuo danno; e non mentire a spese dell'anima tua.26 Em teu próprio prejuízo não te mostres parcial, não mintas em prejuízo de tua alma.
27 Non risparmiare il tuo prossimo nelle sue cadute:27 Não tenhas complacência com as fragilidade do próximo,
28 E non rattener la parola nel tempo dì salute: non celare la tua sapienza quando ella dee farsi onore.28 não retenhas uma palavra que pode ser salutar, não escondas tua sabedoria pela tua vaidade.
29 Perocché la lingua è quella, che fa conoscere la sapienza; e il buon giudizio, e la scienza, e la dottrina si trova nelle parole dell'uom sensato: ma il suo forte consiste nelle opere di giustizia.29 Pois a sabedoria faz-se distinguir pela língua; o bom senso, o saber e a doutrina, pela palavra do sábio; e a firmeza, pelos atos de justiça.
30 Non contraddire in verun modo alla parola di verità; ed abbi vergogna della bugia detta da te per ignoranza.30 Não contradigas de nenhum modo a verdade, envergonha-te da mentira cometida por ignorância.
31 Non ti vergognare di confessare i tuoi peccati; ma non ti soggettare a verun uomo per far peccato.31 Não te envergonhes de confessar os teus pecados; não te tornes escravo de nenhum homem que te leve a pecar.
32 Non resistere in faccia al potente; non tentare di rompere l'impeto di una fiumana.32 Não resistas face a face ao homem poderoso, não te oponhas ao curso do rio.
33 Ma per la giustizia adopra tutte le tue forze in pro dell'anima tua, e sino a morte combatti per la giustizia, e Dio per te espugnerà i tuoi nemici.33 Combate pela justiça a fim de salvares tua vida; até a morte, combate pela justiça, e Deus combaterá por ti contra teus inimigos.
34 Non essere spedito di lingua, e poco buono, e lento nell'operare.34 Não sejas precipitado em palavras, e (ao mesmo tempo) covarde e negligente em tuas ações.
35 Non essere in casa tua come un lione, con isbalordire i tuoi domestici, e opprimere quelli, cbe ti sono soggetti.35 Não sejas como um leão em tua casa, prejudicando os teus domésticos e tiranizando os que te são submissos.
36 Non sia la tua mano stesa a ricevere, e contratta a dare.36 Que tua mão não seja aberta para receber, e fechada para dar.