Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 4


font
BIBBIA MARTINIJERUSALEM
1 Figliuolo non defraudare il povero della limosina, e non rivolger dal povero gli occhi tuoi.1 Mon fils, ne refuse pas au pauvre sa subsistance et ne fais pas languir le miséreux.
2 Non disprezzare colui, che ha fame, e non inasprire il povero nella sua indigenza.2 Ne fais pas souffrir celui qui a faim, n'exaspère pas l'indigent.
3 Non affliggere il cuor del meschino; e non digerire il soccorso a chi è in angustia.3 Ne t'acharne pas sur un coeur exaspéré, ne fais pas languir après ton aumône le nécessiteux.
4 Non rigettar la preghiera del tribolato e non volger la faccia dal meschinello.4 Ne repousse pas le suppliant durement éprouvé, ne détourne pas du pauvre ton regard.
5 Non rivolgere gli occhi tuoi dal mendico irritandolo; e non dare occasione, che ti maledicano dietro le spalle que', che ti pregano;5 Ne détourne pas tes yeux du nécessiteux, ne donne à personne l'occasion de te maudire.
6 Perocché la imprecazione di colui, il quale amareggiato di cuore ti maledice, sarà esaudita, ed esaudirallo colui, che lo creò.6 Si quelqu'un te maudit dans sa détresse, son Créateur exaucera son imprécation.
7 Sii affabile alla turba dei poveri, e umiliati di cuore dinanzi a' seniori, e abbassa la testa dinanzi ai grandi.7 Fais-toi aimer de la communauté, devant un grand baisse la tête.
8 Porgi senza annoiarti l'orecchio al povero, e soddisfa al tuo debito; e rispondi a lui con benignità, e mansuetudine.8 Prête l'oreille au pauvre et rends-lui son salut avec douceur.
9 Libera dalla man del superbo colui, che soffre l'ingiuria, e non sia ciò gravoso all'anima tua.9 Délivre l'opprimé des mains de l'oppresseur et ne sois pas lâche en rendant la justice.
10 Nel giudicare sii misericordioso qual padre verso i pupilli, e tieni luogo di marito alla loro madre:10 Sois pour les orphelins un père et comme un mari pour leurs mères. Et tu seras comme unfils du Très-Haut qui t'aimera plus que ne fait ta mère.
11 E tu sarai qual ubbidiente figliuol dell'Altissimo; e questi sarà buono con te più di una madre.11 La Sagesse élève ses enfants et prend soin de ceux qui la cherchent.
12 La sapienza a' suoi figliuoli infonde la vita; e accoglie quei, che la cercano, e va loro innanzi nella via della giustizia.12 Celui qui l'aime aime la vie, ceux qui la cherchent dès le matin seront remplis de joie.
13 E chi ama lei, ama la vita, e quelli, che di gran mattino ne vanno in traccia, goderanno di sua soavità.13 Celui qui la possède héritera la gloire; où il porte ses pas le Seigneur le bénit.
14 Quelli, che ne avranno il possesso recheranno la vita, e dovunque ella entrerà, vi sarà la benedizione di Dio.14 Ceux qui la servent rendent un culte au Saint et ceux qui l'aiment sont aimés du Seigneur.
15 Chi serve a lei, presta ossequio al Santo; e gli amatori di lei son amati da Dio.15 Celui qui l'écoute juge les nations, celui qui s'y applique habite en sécurité.
16 Colui, che la ascolta, sarà giudice delle nazioni, e chi in lei tien fiso lo sguardo, riposerà senza sospetto.16 S'il se confie en elle il l'aura en partage, et sa postérité en conservera la jouissance.
17 Se egli si fida di lei, avralla per suo retaggio, e saranne confermato e figliuoli il possesso.17 Car elle peut le conduire d'abord par un chemin sinueux, faisant venir sur lui crainte ettremblement, le tourmenter par sa discipline jusqu'à ce qu'elle puisse lui faire confiance, l'éprouver par sesexigences,
18 Perocché ella cammina con lui per mezzo alle tentazioni, e da principio lo prova.18 puis elle revient vers lui sur le droit chemin et le réjouit, et lui découvre ses secrets.
19 Ella manda sopra di lui timori, e paure per esercitarlo, e lo affligge colla sferza di sua dottrina fino a tanto, che ella abbia fatto sperimento de' suoi pensieri, onde si fidi del cuor di lui.19 S'il s'égare, elle l'abandonne et le laisse aller à sa perte.
20 Ed ella gli darà fermo stato, e appianerà a lui la strada, e daragli allegrezza.20 Tiens compte des circonstances et garde-toi du mal, et n'aie pas à rougir de toi-même.
21 E svelerà a lui i suoi arcani; e lo arricchirà di un tesoro di scienza, e di cognizione della giustizia.21 Car il y a une honte qui conduit au péché et il y a une honte qui est gloire et grâce.
22 Ma se egli uscirà di strada, ella lo abbandonerà, e lo lascerà in potere del suo nemico.22 Ne sois pas trop sévère pour toi-même et ne rougis pas pour ta perte.
23 Figliuolo bada al tempo, e schiva il male.23 Ne tais pas une parole lorsqu'elle peut sauver et ne cache pas ta sagesse.
24 Per l'amor dell'anima tua non vergognarti di dire la verità.24 Car c'est au discours qu'on connaît la sagesse et dans la parole que paraît l'instruction.
25 Perocché havvi un rossore, che tira seco il peccato; ed havvi un rossore, che tira seco la gloria, e la grazia.25 Ne parle pas contre la vérité, mais rougis de ton ignorance.
26 Non aver riguardo chiccessia in tuo danno; e non mentire a spese dell'anima tua.26 N'aie pas honte de confesser tes péchés, ne t'oppose pas au courant du fleuve.
27 Non risparmiare il tuo prossimo nelle sue cadute:27 Ne t'aplatis pas devant un sot, ne sois pas partial en faveur du puissant.
28 E non rattener la parola nel tempo dì salute: non celare la tua sapienza quando ella dee farsi onore.28 Jusqu'à la mort lutte pour la vérité, le Seigneur Dieu combattra pour toi.
29 Perocché la lingua è quella, che fa conoscere la sapienza; e il buon giudizio, e la scienza, e la dottrina si trova nelle parole dell'uom sensato: ma il suo forte consiste nelle opere di giustizia.29 Ne sois pas hardi en paroles, paresseux et lâche dans tes actes.
30 Non contraddire in verun modo alla parola di verità; ed abbi vergogna della bugia detta da te per ignoranza.30 Ne sois pas comme un lion à la maison et un poltron avec tes serviteurs.
31 Non ti vergognare di confessare i tuoi peccati; ma non ti soggettare a verun uomo per far peccato.31 Que ta main ne soit pas tendue pour recevoir et fermée quand il s'agit de rendre.
32 Non resistere in faccia al potente; non tentare di rompere l'impeto di una fiumana.
33 Ma per la giustizia adopra tutte le tue forze in pro dell'anima tua, e sino a morte combatti per la giustizia, e Dio per te espugnerà i tuoi nemici.
34 Non essere spedito di lingua, e poco buono, e lento nell'operare.
35 Non essere in casa tua come un lione, con isbalordire i tuoi domestici, e opprimere quelli, cbe ti sono soggetti.
36 Non sia la tua mano stesa a ricevere, e contratta a dare.