1 Se' tu fatto capo? non insuperbirti: sii tra di loro, come uno di loro. | 1 Fizeram-te rei (do festim)? Não te envaideças com isso. Sê no meio dos outros como qualquer um deles. |
2 Abbi cura di essi, e dopo che avrai pienamente soddisfatto all'ufficio tuo, va a metterti a tavola; | 2 Ocupa-te com eles e em seguida senta-te. Não tomes lugar à mesa, senão após cumpridos os teus deveres, 3. assim te regozijarás por causa deles. Receberás a coroa como um gracioso adorno, e ganharás a consideração dos convivas. |
3 Affinchè eglino siano a te di allegrezza, e per decoroso ornamento tu riceva la corona, e ne ottenga l'onore delle porzioni messe a parte per te. | |
4 Tu maggiore di età, cui si conviene di essere il primo a parlare, parla | 4 Tu, mais idoso, fala, pois convém |
5 Con iscelta dottrina, e non disturbare l'armonia. | 5 que sejas o primeiro a falar, com séria competência. Mas não perturbes a música, |
6 Dove non è chi ascolti, non buttar via le parole, e non volere a mal tempo far pompa di tua saggezza. | 6 nem te alongues em discursos, onde não há quem os ouça. Não te engrandeças sem propósito por causa de tua sabedoria. |
7 Un concerto di musica in un convito, dove si beve, è come un prezioso carbonchio legato in oro. | 7 Como uma pedra de rubi engastada no ouro, assim é a música no meio de uma refeição regada a vinho. |
8 L'armonia de' cantori col giocondo, e moderato bere, è come uno smeraldo incastrato in anello di oro. | 8 Como um sinete de esmeraldas engastadas em ouro, assim é um grupo de músicos no meio de uma alegre e moderada libação. |
9 Ascolta in silenzio, e colla tua ritenutezza ti concilierai amore. | 9 Ouve em silêncio, e tua modéstia provocará a benevolência. |
10 Giovinetto parla al bisogno a mala pena. | 10 Jovem, fala muito pouco de teus assuntos privados. |
11 Interrogato due volte, ristrìngi in poco la tua risposta. | 11 Se fores duas vezes interrogado, que tua resposta seja concisa. |
12 In molte cose diportati come ignorante, e ascolta tacendo, e domandando. | 12 Em muitas coisas, porta-te como se as ignorasses; ouve em silêncio e pergunta. |
13 In mezzo ai grandi non ti azzardare, e dove sono vecchj, non parlar molto. | 13 No meio dos poderosos, não tomes muitas liberdades; não fales muito onde houver anciãos: |
14 La grandine è preceduta dal lampo, e la verecondia è preceduta dalla buona grazia, e la tua ritenutezza farà, che tu sii ben veduto. | 14 vê-se o relâmpago antes de se ouvir o estalido, a graça precede o rubor da modéstia. Pelo teu recato serás benquisto. |
15 E quando è tempo di alzarti, non istare a bada: vattene il primo a tua casa, ed ivi divertiti, e scherza, | 15 Uma vez chegada a hora de se levantar, não te demores; sê o primeiro a correr para casa, onde te regozijarás com os divertimentos. |
16 E fa quel, che ti piace, ma senza peccare, o parlar con superbia. | 16 Faze o que te aprouver, porém sem pecado e sem orgulho. |
17 E dopo tutto questo benedici il Signore, che ti ha fatto, e ti inebria con tutti i suoi beni. | 17 E em tudo isso glorifica o Senhor que te criou, e que te cumula de todos os seus bens. |
18 Chi teme il Signore, abbraccerà gli insegnamenti di lui; e quelli, che di buon mattino lo cercano, troveranno benedizione. | 18 Aquele que teme o Senhor aceitará sua doutrina, aqueles que vigiam para procurá-lo serão por ele abençoados. |
19 Chi ama la legge, da lei sarà fatto ricco: ma chi opera con finzione, prenderà da lei occasione di inciampo. | 19 Aquele que busca a lei, por ela será cumulado. Aquele, porém, que procede com falsidade, nela achará ocasião de pecado. |
20 Quelli, che temono il Signore, sapran far giudizio di quello, che è giusto, e la loro giustizia sarà quasi accesa face. | 20 Aqueles que temem o Senhor terão um juízo reto, e farão brilhar como uma tocha a sua justiça. |
21 L'uom peccatore fugge la riprensione, e trova de' paragoni secondo la sua volontà. | 21 O pecador foge da censura, e encontra precedentes segundo o seu desejo. |
22 L'uomo, che ha prudenza, non trascura di ben riflettere: l'uomo, che non ne ha, e il superbo non teme mai nulla; | 22 O homem prudente não perde ocasião alguma para instruir-se, e o estranho ou o orgulhoso não tem nenhum temor; |
23 Anche dopo aver operato da se, senza consiglio; ma le sue stesse intra prese il condanneranno. | 23 mesmo quando age sozinho e sem conselheiro, ele será castigado pelos seus próprios desígnios. |
24 Figliuolo, non far cosa veruna senza consiglio, e non avrai da pentirti dopo il fatto. | 24 Meu filho, nada faças sem conselho, e não te arrependerás depois de teres agido. |
25 Non camminare per istrade rovinose, e non inciamperai nei sassi, e non ti impegnare in una strada faticosa per non esporre alle cadale l'anima tua: | 25 Não te embrenhes num caminho de perdição e não tropeçarás nas pedras. Não te metas num caminho escabroso, para não pores diante de ti uma pedra de tropeço. |
26 Guardati anche da' propri figliuoli, e pon mente alla gente di tua casa. | 26 Previne-te contra teus filhos, sê prudente em presença de teus familiares. |
27 In ogni opra tua segni la fede dell'anima tua, perché in questo sta l'osservanza de' comandamenti. | 27 Em tudo o que fizeres, age com segurança, pois isso é guardar os mandamentos. |
28 Chi è fedele a Dio, è intento a' suoi comandamenti; e chi confida in lui, non iscapiterà. | 28 Aquele que crê em Deus atende ao que ele manda. Aquele que põe sua confiança nele, não será atingido. |