Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 31


font
BIBBIA MARTININEW JERUSALEM
1 Le vigilie dell'avarizia consuman le carni, e le sue cure levano il sonno.1 The sleeplessness brought by wealth makes a person lose weight, the worry it causes drives awaysleep.
2 I pensieri dell'avvenire sturbano la quiete, come la grave malattia fa vegliar l'uomo.2 The worries of the daytime prevent you from sleeping, like a serious il ness, they keep sleep at bay.
3 Faticò il ricco per adunare ricchezze, e nel suo riposo è ricolmo di beni.3 The rich for ever toils, piling up money, and then, leaving off, he is gorged with luxuries;
4 Lavora il povero per bisogno di vitto, e se fa fine di lavorare diventa mendico.4 the poor for ever toils, barely making a living, and then, leaving off, is poorer than ever.
5 Chi è amante dell'oro, non sarà giusto, e chi va dietro alla corruzione, di essa sarà ripieno.5 No one who loves money can easily avoid sinning, whoever pursues profit wil be corrupted by it.
6 Molti sono andati in precipizio a causa dell'oro, e la bellezza di lui fu la loro perdizione.6 Gold has been the ruin of many; their coming destruction was self-evident,
7 Legno d'inciampo è l'oro per quelli, che a lui fan sagrifizio: guai a quelli, che gli van dietro; ma tutti gli imprudenti periranno per esso.7 since it is a snare for those who sacrifice to it and stupid people al get caught in it.
8 Beato il ricco, che è trovato senza colpa, ed il quale non va dietro all'oro né sua speranza ripone nel denaro, e nei tesori.8 Happy the rich who is found to be blameless and does not go chasing after gold.
9 Chi è costui, e gli darem lode? perché egli ha fatto cose mirabili nella sua vita.9 Who is he, so that we can congratulate him, for he has achieved marvels among his fellows?
10 Egli fu provato per mezzo dell'oro, e trovato perfetto; ed avranne gloria eterna. Egli potea peccare, e non peccò, far del male, e nol fece:10 Who has been through this test and emerged perfect? He may wel be proud of that! Who has had thechance to sin and has not sinned, had the chance to do wrong and has not done it?
11 Per questo i beni di lui sono stabili nel Signore, e le sue limosine saran celebrate da tutta la congregazione de' santi.11 His fortune wil be firmly based and the assembly wil acclaim his generosity.
12 Se' tu assiso a splendida mensa? non essere tu ivi il primo a spalancare la gola.12 If you are sitting down to a lavish table, do not display your greed, do not say, 'What a lot to eat!'
13 Non dire: molta è la roba, che è in tavola.13 Remember, it is bad to have a greedy eye. Is any creature more wicked than the eye? - That is why itis always weeping!
14 Ricordati, che una mala cosa è l'occhio cattivo.14 Do not reach out for anything your host has his eye on, do not jostle him at the dish.
15 Non v'ha di peggio di quest'occhio tralle cose create? per questo egli in veggendo, piange con tutto il suo volto.15 Judge your fel ow-guest's needs by your own, be thoughtful in every way.
16 Non essere il primo a stendere la mano, affinchè maltrattato dall'invidioso tu non abbi ad arrossire.16 Eat what is offered you like a well brought-up person, do not wolf your food or you wil earn dislike.
17 Nel prendere le vivande non urtare cogli altri.17 For politeness' sake be the first to stop; do not act the glutton, or you will give offence,
18 Giudica del genio del tuo prossimo dal tuo.18 and if you are sitting with a large party, do not help yourself before the others do.
19 Serviti da uomo frugale di quelle cose, che li son messe davanti, affinchè non avvenga, che col molto mangiare tu ti renda odioso.19 A little is quite enough for a wel -bred person; his breathing is easy when he lies in bed.
20 Sii il primo a finire per verecondia, e non essere smoderato per non disgustare veruno.20 A moderate diet ensures sound sleep, one gets up early, in the best of spirits. Sleeplessness,biliousness and gripe are what the glutton has to endure.
21 E se siedi in mezzo a molti, non istender la mano prima di quelli, e non essere il primo a chiedere da bere.21 If you are forced to eat too much, get up, go and vomit, and you will feel better.
22 Quanto poco vino è sufficiente ad un uomo bene educato! e in dormendo non ne sarai inquietato, e non ne sentirai incomodo.22 Listen to me, my child, do not disregard me, eventually you wil see the force of my words. Bemoderate in al your activities and il ness wil never overtake you.
23 Le vigilie, la colica, e i dolori sono per l'uomo intemperante.23 People praise the person who keeps a splendid table, and their opinion of his munificence is sound.
24 Il sonno salubre è per l'uomo parco: egli dorme sino al mattino, e l'anima di lui sarà lieta con esso.24 But a niggardly host provokes universal resentment and people wil retail instances of his meanness.
25 Che se tu se' stato forzato a mangiar molto, vattene dalla conversazione, vomita, e ti troverai sollevato, e non cagionerai malattia al tuo corpo.25 Do not play the valiant at your wine, for wine has been the undoing of many.
26 Figliuolo ascoltami, e non disprezzarmi, e da ultimo conoscerai quel, che siano le mie parole.26 The furnace proves the temper of steel, and wine proves hearts in the drinking bouts of braggarts.
27 In tutte le operazioni tue sii diligente, e non si accosterà a te nissun malore.27 Wine gives life if drunk in moderation. What is life worth without wine? It came into being to makepeople happy.
28 Colui, che è liberale nel dar del pane, è benedetto dalle labbra di molti e la testimonianza, che rendesi alla bontà di lui, è sicura.28 Drunk at the right time and in the right amount, wine makes for a glad heart and a cheerful mind.
29 Contro di chi è spilorcio nel dar del pane mormora tutta la città, e la testimonianza renduta alla spilorceria di lui è verace.29 Bitterness of soul comes of wine drunk to excess out of temper or bravado.
30 Non provocare i bravi bevitori: perocché molti sono stati sterminati dal vino.30 Drunkenness excites the stupid to a fury to his own harm, it reduces his strength while leading toblows.
31 Il fuoco prova la durezza del ferro; così il vino bevuto fino all'ebbrezza manifesta i cuori de' superbi.31 Do not provoke your fel ow-guest at a wine feast, do not make fun of him when he is enjoying himself, do not take him to task or annoy him by reclaiming money owed.
32 Buona vita per gli uomini è il vino usato con sobrietà: sarai sobrio, se ne berai con moderazione.
33 Qual vita è quella di chi sta senza vino?
34 Che è quello, che ci priva della vita? la morte.
35 Il vino da principio fa creato per giocondità, non per l'ubbriachezza.
36 Il vino bevuto moderatamente rallegra l'anima, e il cuore.
37 Il ber temperato è salute dell'anima, e del corpo.
38 Il troppo vino fa le contese, e l'ira, e molte rovine.
39 Il vino bevuto in copia è l'amarezza dell'anima.
40 L'ubbriacchezza fa ardito lo stolta ad offendere, snerva le forze, ed è cagion di ferite.
41 In un convito dove si beve, non riprendere il prossimo, e noi disprezzare nella sua allegria:
42 Non dirgli parola di ingiuria, e noi pressare col chiedergli il tuo.