Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbi 30


font
BIBBIA MARTINISMITH VAN DYKE
1 Parole di colui, che aduna, figliuolo di lui, che messe fuora la sapienza.
Visione raccontata da un personaggio, col quale sta Dio, e il quale avendo Dio abitante in se, che lo fortifica, ha detto:
1 كلام اجور ابن متقية مسّا. وحي هذا الرجل الى ايثيئيل. الى ايثيئيل وأكّال
2 Io sono il più ignorante tragli uomini, e la sapienza degli uomini non istà meco.2 اني ابلد من كل انسان وليس لي فهم انسان.
3 Io non ho apparata la sapienza, e non so nulla della scienza de' santi.3 ولم اتعلّم الحكمة ولم اعرف معرفة القدوس.
4 Chi è che sia salito al cielo, e ne sia disceso? chi nelle sue mani contenue il vento? chi le acque ha ristrette come in un involto? chi ha data stabilità a tutte le parti della terra? qual è il nome di lui, e quale il nome del figliuolo di lui, se tu lo sai?4 من صعد الى السموات ونزل. من جمع الريح في حفنتيه. من صرّ المياه في ثوب. من ثبت جميع اطراف الارض. ما اسمه وما اسم ابنه ان عرفت.
5 La parola di Dio o tutta purgata col fuoco: egli è scudo per quelli, che sperano in lui.5 كل كلمة من الله نقية. ترس هو للمحتمين به.
6 Non aggiungere un jota alle sue parole, affin di non essere accusato, e convinto di menzogna.6 لا تزد على كلماته لئلا يوبخك فتكذّب
7 Due cose io ti ho domandato (o Signore) non negarle a me per quel, che mi resta di vita.7 اثنتين سألت منك فلا تمنعهما عني قبل ان اموت.
8 Allontana da me la vanità, e le parole di menzogna: Non darmi mendicità, né ricchezze, ma concedimi quel, che è necessario al mio vivere:8 ابعد عني الباطل والكذب. لا تعطني فقرا ولا غنى. اطعمني خبز فريضتي.
9 Affinchè per disgrazia quand'io sia satollo non sia tentato a rinnegare, e dire: Chi o il Signore? ovvero spinto dalla necessità io non mi metta a rubare, e prenda invano il nome del mio Dio.9 لئلا اشبع واكفر واقول من هو الرب. او لئلا افتقر واسرق واتخذ اسم الهي باطلا
10 Non accusare il servo dinanzi al suo padrone, affinchè egli forse non ti maledica, onde tu vada in perdizione!10 لا تشك عبدا الى سيده لئلا يلعنك فتأثم.
11 Havvi una razza di uomini, che maledice suo padre, e non benedice sua madre.11 جيل يلعن اباه ولا يبارك امه.
12 Havvi una razza di uomini, che mondi sembrano a loro stessi; ma non sono però lavati dalle sozzure.12 جيل طاهر في عيني نفسه وهو لم يغتسل من قذره.
13 Havvi una razza di uomini, che portano alti gli occhi, e le loro pupille altiere, e superbe.13 جيل ما ارفع عينيه وحواجبه مرتفعة.
14 Havvi una generazione, la quale ha coltelli in cambio di denti, e lacera con sue mascelle, e divora i mendichi della terra, e i poveri tragli uomini.14 جيل اسنانه سيوف واضراسه سكاكين لأكل المساكين عن الارض والفقراء من بين الناس
15 La mignatta ha due figlie, che di cono: Dammi, dammi. Tre cose sono insaziabili, e la quarta, che non dice mai: Basta.15 للعلوقة بنتان هات هات. ثلاثة لا تشبع. اربعة لا تقول كفا
16 L'inferno, e la matrice, e la terra, che non si sazia di bere l'acqua: il fuoco poi non dice mai: Basta.16 الهاوية والرحم العقيم وارض لا تشبع ماء والنار لا تقول كفا
17 A colui che schernisce il proprio padre, e disprezza i dolori della madre nel partorirlo, gli cavin l'occhio i corvi, che stan lungo i torrenti, e sei divorino i figliuoli dell'aquila.17 العين المستهزئة بابيها والمحتقرة اطاعة امها تقوّرها غربان الوادي وتأكلها فراخ النسر
18 Tre cose sono per me difficili ad intendersi, e una quarta mi è affatto ignota:18 ثلاثة عجيبة فوقي واربعة لا اعرفها.
19 La traccia dell'aquila nell'aria, la traccia di un serpente sulla pietra, la traccia di una nave in mezzo al mare, e la traccia dell'uomo nella adolescenza.19 طريق نسر في السموات وطريق حيّة على صخر وطريق سفينة في قلب البحر وطريق رجل بفتاة.
20 Tale è parimente la via della don na adultera, la quale mangia, e si ripulisce la bocca, e dice: Non ho fatto verun male.20 كذلك طريق المرأة الزانية. اكلت ومسحت فمها وقالت ما عملت اثما
21 Per tre cose è messa in commozione la terra, e alla quarta non può ella, reggere:21 تحت ثلاثة تضطرب الارض واربعة لا تستطيع احتمالها.
22 (E messa in commozione) da uno schiavo, che arrivi a regnare, da uno stolto, quando è pieno di cibo:22 تحت عبد اذا ملك واحمق اذا شبع خبزا
23 Da una donna odiosa, quando uno la ha sposata; e da una serva divenuta erede di sua padrona.23 تحت شنيعة اذا تزوجت وأمة اذا ورثت سيدتها
24 Quattro cose delle più piccole sono sulla terra, e queste superano in sagezza i sapienti.24 اربعة هي الاصغر في الارض ولكنها حكيمة جدا.
25 Le formiche, popolo debolissimo, il quale al tempo della messe si prepara il suo vitto:25 النمل طائفة غير قوية ولكنه يعدّ طعامه في الصيف.
26 I conigli, razza paurosa, la quale pianta il suo covile nei massi:26 الوبار طائفة ضعيفة ولكنها تضع بيوتها في الصخر.
27 Le cavallette non hanno re, e si muovono tutte divise in isquadroni:27 الجراد ليس له ملك ولكنه يخرج كله فرقا فرقا.
28 Lo stellione, che si regge sulle sue mani, e abita nelle case dei re.28 العنكبوت تمسك بيديها وهي في قصور الملوك
29 Tre cose vi sono, che hanno bella andatura, e una quarta, che cammina magnificamente;29 ثلاثة هي حسنة التخطي واربعة مشيها مستحسن
30 Il lione, forte sopra tutti gli animali, non teme l'incontro di chicchessia;30 الاسد جبار الوحوش ولا يرجع من قدام احد
31 Il Gallo dai fianchi serrati, e l'ariete, e il re, a cui nissuno resiste.31 ضامر الشاكلة والتيس والملك الذي لا يقاوم
32 V'ha chi è stato riconosciuto per istolto dopo che fu innalzato a posto sublime: perocché se avesse avuto intelletto si sarebbe messa la mano alla bocca.32 ان حمقت بالترفع وان تآمرت فضع يدك على فمك.
33 Chi stringe con forza le poppe per trarne il latte, ne spreme il burro, e chi si soffia il naso con veemenza, ne cava il sangue; e chi provoca lo sdegno accende discordie.33 لان عصر اللبن يخرج جبنا وعصر الانف يخرج دما وعصر الغضب يخرج خصاما