| 1 Or quando Geremia ebbe finito di dire al popolo tutte le parole del Signore loro Dio, riguardo alle quali il Signore loro Dio gli aveva dato l'ordine di parlare ad essi. | 1 Or il arriva, après que Jérémie eut achevé de dire au peuple toutes les paroles du Seigneur leur Dieu, toutes les paroles pour lesquelles le Seigneur leur Dieu l'avait envoyé auprès d'eux, |
| 2 Azaria, figlio di Osaia, Iohanan, figlio di Caree, e tutti gli uomini superbi dissero a Geremia: « Tu spacci menzogne. Non il Signore Dio nostro t'ha mandato a dire: « Non andate in Egitto per abitarvi », | 2 qu'Azarias, fils d'Osaïas, Johanan, fils de Carée, et tous les hommes orgueilleux, dirent à Jérémie: Tu dis un mensonge; le Seigneur notre Dieu ne t'a pas envoyé pour nous dire: N'entrez pas en Egypte pour y habiter. |
| 3 ma Baruc, figlio di Neria, ti istiga contro di noi, per darci in potere dei Caldei, farci morire e deportarci a Babilonia ». | 3 Mais c'est Baruch, fils de Nérias, qui t'excite contre nous, pour nous livrer entre les mains des Chaldéens, pour nous faire mourir et pour nous faire conduire à Babylone. |
| 4 Così Iohanan, figlio di Caree, tutti i capi dei guerrieri e tutto il popolo non diede retta all'ordine del Signore, di rimanere nella terra di Giuda, | 4 Et Johanan, fils de Carée, et tous les chefs des guerriers, et tout le peuple, n'écoutèrent pas la voix du Seigneur, de manière à rester dans le pays de Juda. |
| 5 e Iohanan, figlio di Caree, e tutti i capi dei guerrieri presero seco tutti gli avanzi di Giuda ritornati da tutte le nazioni, nelle quali s'eran dispersi, per abitare nella terra di Giuda, | 5 Mais Johanan, fils de Carée, et tous les chefs des guerriers, prirent tous les restes de Juda qui, après avoir été dispersés parmi toutes les nations, en étaient revenus pour habiter dans le pays de Juda, |
| 6 uomini, donne, bambini, e figlie del re, e tutte le persone lasciate da Nabuzardan, capo delle milizie, con Godolia, figlio di Ahicam figlio di Safan, e il profeta Geremia, e Baruc figlio di Neria, | 6 les hommes, les femmes, les petits enfants, et les filles du roi, et tous ceux que Nabuzardan, chef de l'armée, avait laissés avec Godolias, fils d'Ahicam, fils de Saphan, et aussi le prophète Jérémie, et Baruch, fils de Nérias; |
| 7 ed entrarono nella terra d'Egitto, disobbedendo agli ordini del Signore, e giunsero fino a Tafnis. | 7 et ils entrèrent dans le pays d'Egypte, car ils n'obéirent pas à la voix du Seigneur, et ils vinrent jusqu'à Taphnis. |
| 8 E in Tafnis la parola del Signore fu indirizzata a Geremia in questi termini: | 8 Alors la parole du Seigneur fut adressée à Jérémie à Taphnis, en ces termes: |
| 9 « Prendi colle tue mani delle grosse pietre, e, alla presenza dei Giudei, nascondile nella grotta che è sotto il muro di mattoni alla porta del palazzo di Faraone in Tafnis, | 9 Prends de grandes pierres dans ta main, et cache-les dans la crypte qui est sous le mour de briques, à la porte de la maison du pharaon, à Taphnis, en présence des Juifs. |
| 10 e dirai loro: Così parla il Signore degli eserciti, il Dio d'Israele: Ecco io manderò a chiamare il mio servo, Nabucodonosor, re di Babilonia, e porrò il suo trono sopra queste pietre che ho fatto nascondere, sopra di esse egli alzerà il suo trono. | 10 et tu leur diras: Ainsi parle le Seigneur des armées, le Dieu d'Israël: Voici, Je vais envoyer prendre Nabuchodonosor, roi de Babylone, Mon serviteur; et Je placerai son trône sur ces pierres que J'ai cachées, et il y établira son siège; |
| 11 E verrà, e flagellerà la terra d'Egitto: chi è per la morte, alla morte, chi è per la schiavitù, alla schiavitù, chi è per la spada, alla spada. | 11 il viendra, et il frappera le pays d'Egypte: à la mort ceux qui sont pour la mort, à la captivité ceux qui sont pour la captivité, et au glaive ceux qui sont pour le glaive; |
| 12 Emetterà il fuoco nei tempii degli dèi d'Egitto, brucerà (i tempii), menerà schiavi (gli dèi), e si ammanterà delle spoglie d'Egitto, come un pastore si copre col suo mantello, e ne uscirà in pace. | 12 il mettra le feu dans les temples des dieux de l'Egypte, et il les brûlera, et il emmènera les dieux captifs; il se revêtira du pays d'Egypte comme un berger se couvre de son manteaou, et il s'en retournera en paix; |
| 13 E spezzerà le statue della casa del sole che sono nella terra d'Egitto, e darà alle fiamme i tempii degli dèi dell'Egitto ». | 13 et il brisera les statues de la maison du soleil qui sont dans le pays d'Egypte, et il consumera par le feu les temples des dieux de l'Egypte. |