Geremia 21
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA TINTORI | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 Parola indirizzata dal Signore à Geremia, quando il re Sedecia mandò a lui Fassur, figlio di Melchia e il sacerdote Sofonia, figlio di Maasia, a dirgli: | 1 Riječ koju Jahve uputi Jeremiji kad kralj Sidkija posla k njemu Pašhura, sina Malkijina, i svećenika Sefaniju, sina Maasejina, s porukom: |
| 2 « Consulta per noi il Signore, perchè Nabucodonosor re di Babilonia ci fa guerra, se può essere che il Signore rinnovi in nostro favore tutte le sue maraviglie e (Nabucodonosor) s'allontani da noi ». | 2 »Hajde, upitaj Jahvu za nas, jer je Nabukodonozor, kralj babilonski, zavojštio na nas; možda će Jahve opet učiniti s nama čudo, pa će se neprijatelj povući pred nama.« |
| 3 Geremia rispose loro: « Così direte a Sedecia: | 3 Jeremija im reče: »Ovako recite Sidkiji: |
| 4 Queste cose dice il Signore, il Dio d'Israele: — Ecco io farò tornare indietro le armi che sono nelle vostre mani, colle quali combattete contro il re di Babilonia e contro i Caldei che vi assediano in tutta la cinta delle mura, e le radunerò nel mezzo di questa città; | 4 Ovako govori Jahve, Bog Izraelov: ‘Povući ću oružje koje je u vašim rukama, kojim se borite protiv kralja babilonskoga i Kaldejaca što vas napadaju izvan zidina, i skupiti ga usred ovoga grada. |
| 5 e vi debellerò con mano stesa, con forte braccio, con furore, con sdegno, con ira grande; | 5 I sam ću se boriti protiv vas ispruženom rukom i snažnom mišicom, u srdžbi i gnjevu i velikoj jarosti. |
| 6 e manderò il flagello sopra gli abitanti di questa città, uomini e bestie morranno di grande pestilenza. | 6 I strašnom kugom udarit ću stanovnike ovoga grada, ljude i životinje, i pomrijet će. |
| 7 E dopo questo — dice il Signore — io abbandonerò Sedecia re di Giuda, i suoi servi, il suo popolo e quelli che in questa città sono scampati dalla peste, alla spada e alla fame, in potere di Nabucodonosor re eli Babilonia, in potere dei loro nemici, in potere di coloro che li voglion morti, e li passerà a fil di spada, non si piegherà, non perdonerà, non avrà misericordia. | 7 Poslije toga ću’ – riječ je Jahvina – ‘Sidkiju, kralja judejskoga, i njegove sluge i narod, i sve one koji preostadoše u tom gradu nakon pošasti, mača i gladi, predati u ruke Nabukodonozora, kralja babilonskoga, u ruke njihovih neprijatelja i u ruke onih koji im rade o glavi; on će ih sasjeći oštricom mača bez samilosti, bez milosrđa i bez smilovanja.’ |
| 8 E tu dirai a questo popolo: — Così parla il Signore: ecco che io metto dinanzi a voi la via della vita e la via della morte: | 8 A ovom narodu reci: Ovako govori Jahve: ‘Evo stavljam pred vas put života i put smrti. |
| 9 chi resterà in questa città perirà di spada e di fame e di peste, chi ne uscirà, per fuggire ai Caldei che vi assediano, vivrà, e la vita sarà per lui come una conquista. | 9 Tko ostane u ovom gradu, poginut će od mača, gladi i kuge. A tko izađe, te se preda Kaldejcima koji vas opsjedaju, spasit će život – život će mu ostati kao plijen. |
| 10 Infatti fissai gli sguardi sopra questa città per far del male e non del bene — dice il Signore: — essa sarà data in potere del re di Babilonia, che la distruggerà col fuoco. | 10 Jer, okrenuh lice svoje ovomu gradu na zlo, a ne na dobro’ – riječ je Jahvina – ‘i bit će izručen u ruke kralja babilonskoga, i on će ga vatrom spaliti.’« |
| 11 E alla casa del re di Giuda dirai: — Ascoltate la parola del Signore, | 11 Kraljevskom domu Judeje. Čujte riječ Jahvinu, |
| 12 o casa di David: Queste cose dice il Signore: Affrettatevi a render giustizia, liberate gli oppressi dalla prepotenza, dalle mani del calunniatore, chè non erompa come fuoco il mio sdegno, e non divampi, e nessuno possa estinguerlo per la malizia delle opere vostre. | 12 dome Davidov! Ovako govori Jahve: »Svako jutro sudite pravedno, izbavite potlačene iz ruku tlačitelja, ili će moj gnjev planut’ poput vatre, raspalit’ se neugasivo zbog vaših opačina. |
| 13 Eccomi a te, o abitatrice della valle dirupata e del piano — dice il Signore — a voi che dite: — Chi ci potrà colpire? E chi entrerà nelle nostre case? — s'E vi castigherò secondo il frutto delle vostre opere, — dice il Signore — farò divampare il fuoco nella sua foresta, e divorerà ogni cosa all'intorno. | 13 Evo me protiv tebe koji stanuješ na Pećini dolinskoj« – riječ je Jahvina – »protiv vas koji kažete: ‘Tko može na nas navaliti, tko u naše nastambe prodrijeti?’ |
| 14 Al’ ja ću vam platiti prema plodu djela vaših« – riječ je Jahvina. »Oganj ću podmetnuti šumi njegovoj i proždrijet će sve oko nje!« |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ