Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Siracide 46


font
BIBBIA TINTORINEW AMERICAN BIBLE
1 Forte in guerra fu Gesù figlio di Nave, successore di Mosè come profeta: egli fu grande, come dice il suo nome.1 Valiant leader was JOSHUA, son of Nun, assistant to Moses in the prophetic office, Formed to be, as his name implies, the great savior of God's chosen ones, To punish the enemy and to win the inheritance for Israel.
2 Egli fu più che grande nel salvare gli eletti di Dio, nell'abbattere i nemici che insorgevano, per conquistare l'eredità d'Israele.2 What glory was his when he raised his arm, to brandish his javelin against the city!
3 Quanta gloria acquistò col tenere alta la mano e brandire la spada contro le città?3 And who could withstand him when he fought the battles of the LORD?
4 Così, chi gli potè resistere? Infatti il Signore stesso gli metteva nelle mani i nemici.4 Did he not by his power stop the sun, so that one day became two?
5 E non fu il suo zelo che fermò il sole in modo che un sol giorno divenne quasi due?5 He called upon the Most High God when his enemies beset him on all sides, And God Most High gave answer to him in hailstones of tremendous power,
6 Invocò l'Altissimo potente mentre attaccava i nemici da ogni parte, e lo ascoltò il grande e santo Dio, il potentissimo, con sassi di grandine.6 Which he rained down upon the hostile army till on the slope he destroyed the foe; That all the doomed nations might know that the LORD was watching over his people's battles. And because he was a devoted follower of God
7 Egli si scagliò sulla gente nemica e nella discesa sterminò gli avversari,7 and in Moses' lifetime showed himself loyal, He and CALEB, son of Jephunneh, when they opposed the rebel assembly, Averted God's anger from the people and suppressed the wicked complaint--
8 per far conoscere alle nazioni la potenza del Signore, e che non è facile combattere contro Dio. Egli segui di dietro il Potente,8 Because of this, they were the only two spared from the six hundred thousand infantry, To lead the people into their inheritance, the land flowing with milk and honey.
9 e al tempo di Mosè fece opera benefica, egli e Caleb figlio di Iefone, stando saldi contro i nemici, allontanando il popolo dal peccato, e sedando le maliziose mormorazioni.9 And the strength he gave to Caleb remained with him even in his old age Till he won his way onto the summits of the land; his family too received an inheritance,
10 Ed essi furono quei due che usciron salvi dal pericolo, dei seicento mila uomini a piedi, per introdurre il popolo nell'eredità, nella terra che stilla latte e miele.10 That all the people of Jacob might know how good it is to be a devoted follower of the LORD.
11 E allo stesso Caleb il Signore diede la forza, e sino alla vecchiaia egli si mantenne robusto, in modo da salire nei luoghi elevati della regione che i suoi posteri ebbero in ere dità;11 The JUDGES, too, each one of them, whose hearts were not deceived, Who did not abandon God: may their memory be ever blessed,
12 affinchè tutti i figli d'Israele riconoscessero quanto è bene obbedire al santo Iddio.12 Their bones return to life from their resting place, and their names receive fresh luster in their children!
13 E i Giudici, ciascuno col suo nome, dei quali non fu corrotto il cuore e che non si allontanarono dal Signore,13 Beloved of his people, dear to his Maker, dedicated from his mother's womb, Consecrated to the LORD as a prophet, was SAMUEL, the judge and priest. At God's word he established the kingdom and anointed princes to rule the people.
14 che sia bene detta la loro memoria, le loro ossa rifioriscano dalle loro tombe,14 By the law of the LORD he judged the nation, when he visited the encampments of Jacob.
15 duri in eterno il loro nome e si perpetui nei loro figli la gloria di quei santi uomini.15 As a trustworthy prophet he was sought out and his words proved him true as a seer.
16 Caro al Signore suo Dio fu Samuele, profeta del Signore, fondò la monarchia e unse i principi del suo popolo.16 He, too, called upon God, and offered him a suckling lamb;
17 Secondo la legge del Signore giudicò l'Adunanza, e Dio guardò Giacobbe, e per la sua fedeltà fu riconosciuto come profeta.17 Then the LORD thundered forth from heaven, and the tremendous roar of his voice was heard.
18 E fu trovato fedele nelle sue parole, avendo veduto il Dio della luce.18 He brought low the rulers of the enemy and destroyed all the lords of the Philistines.
19 E invocò il Signore onnipotente, mentre i nemici lo stringevan da ogni parte, offrendo l'agnello immacolato,19 When Samuel approached the end of his life, he testified before the LORD and his anointed prince, "No bribe or secret gift have I taken from any man!" and no one dared gainsay him.
20 e il Signore tuonò dal cielo, con gran fragore fece sentir la sua voce.20 Even when he lay buried, his guidance was sought; he made known to the king his fate, And from the grave he raised his voice as a prophet, to put an end to wickedness.
21 E schiacciò i principi di Tiro, e tutti i duci dei Filistei.
22 E, avanti che terminasse la sua vita nel mondo, protestò, dinanzi al Signore ed al suo Unto, di non aver ricevuto da nessuno danaro e nemmeno calzari, e nessuno potè accusarlo.
23 Poi s'addormentò, e fece conoscere al re e gli mostrò la fine della sua vita, ed alzò la voce di sotto terra per profetizzare la distruzione dell'empietà del popolo.