Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Siracide 43


font
BIBBIA TINTORIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 L'alto firmamento è sua be lezza. L'aspetto del cielo ne fa vedere la gloria,1 Orgullo del cielo es la limpidez del firmamento, y la bóveda celeste es un magnífico espectáculo.
2 Il sole al suo apparire si proclama, coll'uscir fuori, maraviglioso strumento, opera dell'Altissimo.2 El sol, cuando aparece, proclama a su salida qué admirable es la obra del Altísimo.
3 Al mezzogiorno arroventa la terra: chi potrà reggere dinanzi ai suoi ardori? Come chi mantiene la fornace pei lavori a fuoco,3 Al mediodía reseca la tierra, ¿y quién puede resistir su ardor?
4 tre volte di più, il sole brucia le montagne, vibrando raggi di fuoco, e col fulgore dei suoi raggi abbacina gli occhi.4 Se atiza el horno para la forja, pero tres veces más abrasa el sol las montañas; él exhala los vapores ardientes y con el brillo de sus rayos enceguece los ojos.
5 Grande è il Signore che l'ha fatto: al suo comando egli accelera la sua corsa.5 ¡Qué grande es el Señor que lo ha creado! A una orden suya, él emprende su rápida carrera.
6 E la luna, con tutte (le sue fasi) a suo tempo, indica i tempi e segna l'età.6 También la luna, siempre en el momento preciso, marca las épocas y señala los tiempos.
7 Dalla luna (viene) il segno della festa, dal luminare che, arrivato alla pienezza, decresce7 Su curso determina las fiestas: es un astro que decrece después de su plenilunio.
8 Il mese ha preso il nome da lei, che cresce mirabilmente fino ad esser piena.8 De ella recibe su nombre el mes; ella crece admirablemente en sus ciclos, es la insignia de los ejércitos acampados en las alturas, que brilla en el firmamento del cielo.
9 Un esercito è nel più alto dei cieli, risplende gloriosamente nel firmamento celeste.9 La gloria de los astros es la hermosura del cielo, un adorno luminoso en las alturas del Señor:
10 Lo splendore delle stelle è la bellezza del cielo, dalle altezze più sublimi il Signore illumina il mondo.10 por la palabra del Santo, se mantienen en orden y no defeccionan de sus puestos de guardia.
11 Secondo la parola del Santo stanno al posto assegnato, e non si stancano nelle loro veglie.11 Mira el arco iris y bendice al que lo hizo: ¡qué magnífico esplendor!
12 Mira l'arcobaleno e benedici chi l'ha fatto: è molto bello nel suo splendore.12 El traza en el cielo una aureola de gloria; lo han tendido las manos del Altísimo.
13 Fa il giro del cielo col suo cerchio di gloria: lo han disteso le mani dell'Altissimo.13 A una orden suya cae la nieve, y él lanza los rayos que ejecutan sus decretos;
14 Col suo comando fa precipitar la neve, si affretta a lanciar i fulmini del suo giudizio.14 es así como se abren las reservas y las nubes vuelan como pájaros.
15 A tal fine si aprono i ripostigli, e le nuvole volan via come uccelli.15 Con su gran poder, condensa las nubes, que se pulverizan en granizo.
16 Colla sua gran potenza addensa le nubi, e se ne staccano le pietre della grandine.
17 Davanti a lui tremeranno i monti, per suo volere soffierà il vento australe.
18 Il rumore del suo tuono percoterà la terra, così il turbine aquilonare e il confluir vorticoso dei venti.18 Como bandada de pájaros, él esparce la nieve y, al bajar, ella se posa como la langosta; el resplandor de su blancura deslumbra los ojos y el espíritu se embelesa al verla caer.
19 Fa spandere la neve come uccelli che calano a riposarsi, essa discende come locusta che tutto ricopre.19 Como sal sobre la tierra, él derrama la escarcha y, al congelarse, ella se convierte en espinas punzantes.
20 L'occhio ne ammirerà il candore e il cuore si spaventerà per il fioccar di lei.20 Sopla el viento frío del norte y el hielo se congela sobre el agua, se posa sobre toda masa de agua y la reviste como de una coraza,
21 Egli spanderà come sale sulla terra la brina, la quale, ghiacciata, diventerà come punte di triboli.21 Otro viento devora las montañas, abrasa el desierto y consume la hierba como un fuego.
22 Al soffiar del freddo vento aquilonare l'acqua si congela in cristallo, che si posa sopra ogni ammasso d'acque e si riveste di acqua come di corazza.22 Una niebla repentina pone remedio a todo eso, y el rocío refresca después del viento abrasador.
23 Egli divora i monti e brucia i deserti, secca ogni verdura come il fuoco.23 Conforme a su designio, él dominó el Abismo, y allí plantó las islas.
24 Il rimedio a tutto ciò è il subito apparir d'una nuvola, e la rugiada che, venendo dal calore contrario, lo fa diminuire.24 Los que navegan por el mar cuentan sus peligros y sus relatos nos parecen increíbles:
25 Ad una sua parola tace il vento, al suo pensiero si placa l'abisso, nel quale il Signore pianta le isole.25 allí hay cosas extrañas y maravillosas, animales de todas clases y monstruos marinos.
26 Quelli che corrono il mare ne raccontino i pericoli, e, sentendoli coi nostri orecchi, ne resteremo stupefatti.26 Gracias a él, su mensajero llega a buen puerto, y por su palabra se ordenan todas las cosas.
27 Ivi splendide opere e maraviglie, varie specie di bestie, animali d'ogni sorta e creature mostruose.27 Por mucho que digamos, nunca acabaremos; en una sola palabra: él lo es todo.
28 Per lui è assicurato lo scopo del viaggio, alla sua parola tutto si mette in ordine.28 ¿Dónde hallar la fuerza para glorificarlo? Porque él es el Grande, superior a todas sus obras,
29 Diremo molte cose e le parole ci mancheranno, ma la conclusione del discorso è: Egli è in tutto.29 Señor temible y soberanamente grande: su poder es admirable.
30 Per glorificarlo che potremo fare? Egli infatti, l'onnipotente, è superiore a tutte le sue opere.30 ¡Glorifiquen al Señor, exáltenlo cuanto puedan, y él siempre estará por encima! Para exaltarlo, redoblen sus fuerzas, no se cansen, porque nunca acabarán.
31 Il Signore è terribile ed oltremodo grande, e la sua potenza è maravigliosa.31 ¿Quién lo ha visto, para poder describirlo? ¿Quién la alabará conforme a lo que es?
32 Glorificate pure il Signore quanto potete, chè Egli sarà sempre al di sopra, ed è mirabile la sua magnificenza.32 Hay muchas cosas ocultas más grandes todavía, porque sólo hemos visto algunas de sus obras.
33 Benedicendo il Signore, esaltatelo quanto potete, perchè Egli è maggiore d'ogni lode.33 El Señor ha hecho todas las cosas y a los hombres buenos les dio la sabiduría.
34 Per esaltarlo riempitevi di forza e non vi stancate, chè non arriverete mai.
35 Chi lo potrà vedere per descriverlo? Chi lo potrà lodare com'è ab eterno?
36 Molte (sue opere) nascoste son maggiori di queste: abbiamo visto ben poco delle sue opere.
37 Ma tutto ha fatto il Signore, ed Egli dà la sapienza a chi vive piamente.