Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Siracide 16


font
BIBBIA TINTORIDOUAI-RHEIMS
1 Non ti rallegrare d'aver molti figlioli, se son cattivi, non te ne compiacere, se non hanno il timor di Dio.1 Rejoice not in ungodly children, if they be multiplied: neither be delighted in them, if the fear of God be not with them.
2 Non confidar nella loro vita, non far assegnamento sulle loro fatiche.2 Trust not to their life, and respect not their labours.
3 E' meglio avere un figliolo solo, ma timorato di Dio, che mille figlioli cattivi.3 For better is one that feareth God, than a thousand ungodly children.
4 Ed è meglio morir senza figlioli, che lasciarne degli empi.4 And it is better to die without children, than to leave ungodly children.
5 Uno solo, ma intelligente, popolerà la patria; la tribù degli empi sarà sterminata.5 By one that is wise a country shall be inhabited, the tribe of the ungodly shall become desolate.
6 Molte di queste cose le han viste i miei occhi, e le mie orecchie ne han sentite maggiori di queste.6 Many such things hath my eyes seen, and greater things than these my ear hath heard.
7 Il fuoco divamperà nell'adunanza dei peccatori, e l'ira scoppierà sopra la nazione incredula.7 In the congregation of sinners a fire shall be kindled, and in an unbelieving nation wrath shall dame out.
8 Non placarono Dio per i loro peccati gli antichi giganti, che furon distrutti perchè confidavano nella loro forza.8 The ancient giants did not obtain pardon for their sine, who were destroyed trusting to their own strength:
9 Dio non risparmiò quelli che abitavano con Lot, e li ebbe in esecrazione per la superbia delle loro parole.9 And he spared not the place where Lot sojourned, but abhorred them for the pride of their word.
10 Non ebbe compassione di loro, sterminò tutta quella nazione che si vantava dei suoi peccati.10 He had not pity on them, destroying the whole nation that extolled themselves in their sine.
11 E lo stesso fu dei seicentomila uomini uniti nella durezza del loro cuore. E se ce ne fosse uno solo ostinato, sarebbe miracolo se andasse impunito.11 So did he with the six hundred thousand footmen, who were gathered together in the hardness of their heart: and if one had been stiffnecked, it is a wonder if he had escaped unpunished:
12 Perchè in Lui v'è la misericordia e l'ira, può placarsi e dare sfogo allo sdegno.12 For mercy and wrath are with him. He is mighty to forgive, and to pour out indignation:
13 Come la sua misericordia è il suo castigo; giudica l'uomo secondo le sue opere.13 According as his mercy is, so his correction judgeth a man according to his works.
14 Non la scamperà il peccatore colle sue rapine, e l'attesa del misericordioso non sarà ritardata.14 The sinner shall not escape in his rapines, and the patience of him that sheweth mercy shall not be put off.
15 Ogni misericordia darà a ciascuno il posto secondo il merito delle sue opere e secondo il modo con cui ha inteso il suo pellegrinaggio.15 All mercy shall make a place for every man according to the merit of his works, and according to the wisdom of his sojournment.
16 Non dire: « Mi nasconderò a Dio, e chi di lassù si ricorderà di me?16 Say not: I shall be hidden from God. and who shall remember me from on high?
17 In mezzo a tanto popolo non sarò riconosciuto; e che è l'anima mia in tanta immensità di creature? »17 In such a multitude I shall not be known: for what is my soul in such an immense creation?
18 Ecco, il cielo, e il cielo dei cieli, l'abisso, tutta la terra, e ciò che è in loro tremeranno alla sua presenza,18 Behold the heaven, and the heavens of heavens, the deep, and all the earth, and the things that are in them, shall be moved in his sight,
19 e tutti i monti, e i colli e i fondamenti della terra, se Dio li rimira, tremeranno atterriti.19 The mountains also, and the hills, end the foundations of the earth: when God shall look upon them, they shall be shaken with trembling.
20 E dopo tutte queste cose il cuore è insensato, ma da lui son veduti tutti i cuori.20 And in all these things the heart is senseless: and every heart is understood by him:
21 E le sue vie chi le comprende? Come la procella, che l'occhio umano non vedrà mai?21 And his ways who shall understand, and the storm, which no eye of man see?
22 Il più gran numero delle sue opere son nascoste, e lo opere della sua giustizia chi potrà spiegarle? chi sostenerle? Il patto è lungi da parecchi, ma alla fine si fa il giudizio di tutti.22 For many of his works are hidden: hut the works of his justice who shall declare? or who shall endure? for the testament is far from some, and the examination of all is in the end.
23 Chi ha poco cuore pensa a cose vane, e l'uomo imprudente e fuor di strada pensa a follie.23 He that wanteth understanding thinketh vain things: and the foolish, and erring man, thinketh foolish things.
24 Ascoltami, o figlio, e impara gli insegnamenti della prudenza, stai attento con il tuo cuore alle mie parole.24 Hearken to me, my son, and learn the discipline of understanding, and attend to my words in thy heart.
25 Dirò con ponderazione gl'insegnamenti, cercherò di spiegarti la sapienza. Stai attento con il tuo cuore alle mie parole, che dico coll'equità dello spirito le maraviglie che Dio ha sparse nelle sue opere fin da principio: secondo verità annunzio la scienza di Dio.25 And I will shew forth good doctrine in equity, and will seek to declare wisdom: and attend to my words in thy heart, whilst with equity of spirit I tell thee the virtues that God hath put upon his works from the beginning, and I shew forth in truth his knowledge.
26 Secondo il giudizio di Dio furon fatte le sue opere da principio, e insieme coll'essere ne distinse le parti, e le principali secondo la loro specie.26 The works of God are done in judgment from the beginning, and from the making of them he distinguished their parts, and their beginnings in their generations.
27 Ordinò in eterno le loro operazioni: senza bisogno di ristoro, senza stancarsi, non hanno mai cessato d'agire.27 He beautified their works for ever, they have neither hungered, nor laboured, and they have not ceased from their works.
28 In eterno nessuna darà impaccio all'altra.28 Nor shall any of them straiten his neighbour at any time.
29 Non essere incredulo alla sua parola.29 Be not thou incredulous to his word.
30 Dopo di questo Dio mirò la terra e la ricolmò dei suoi beni.30 After this God looked upon the earth, and filled it with his goods.
31 Ciò dimostrano tutti quelli che vivono sulla sua superfìcie, e di nuovo tornano alla terra.31 The soul of every living thing hath shewn forth before the face thereof, and into it they return again.