1 Figlio mio, non ti dimenticare della mia legge e custodisci nel tuo cuore i miei insegnamenti, | 1 My son, do not forget my law, but let your heart guard my precepts. |
2 perchè essi ti frutteranno lunghi giorni, anni di vita e di pace. | 2 For they shall set before you length of days, and years of life, and peace. |
3 Bontà e fedeltà non t'abbandonino mai: legatelo al collo, scrivetele sulla tavola del cuore, | 3 Let not mercy and truth abandon you: encircle them around your throat, and inscribe them on the tablets of your heart. |
4 e troverai grazia e avrai ottimi costumi davanti a Dio e davanti agli uomini. | 4 And so shall you discover grace and good discipline, in the sight of God and men. |
5 Con tutto il tuo cuore abbi fiducia nel Signore e non t'appoggiare alla tua prudenza. | 5 Have confidence in the Lord with all your heart, and do not depend upon your own prudence. |
6 In tutte le tue vie pensa a lui, ed Egli guiderà i tuoi passi. | 6 In all your ways, consider him, and he himself will direct your steps. |
7 Non ti stimare saggio da te stesso: temi Dio o fuggi il male; | 7 Do not seem wise to yourself. Fear God, and withdraw from evil. |
8 o sarà di salute al tuo corpo e di refrigerio alle tue ossa. | 8 Certainly, it shall be health to your navel, and refreshment to your bones. |
9 Onora Dio coi tuoi beni e colle primizie d'ogni tua rendita; | 9 Honor the Lord with your substance, and give to him from the first of all your fruits, |
10 e i tuoi granai saranno pieni zeppi, e i tuoi tini rigurgiteranno di vino. | 10 and then your storehouses will be filled with abundance, and your presses shall overflow with wine. |
11 Non disdegnare, figlio mio, la disciplina del Signore, e non ti sgomentare quando Egli ti castiga; | 11 My son, do not discard the discipline of the Lord, and do not fall away when you are corrected by him. |
12 perchè il Signore corregge quello che egli ama, come un padre fa al figlio suo diletto. | 12 For whomever the Lord loves, he corrects, and just as a father does with a son, he wins him over. |
13 Beato l'uomo che ha acquistato la sapienza ed è ricco di prudenza. | 13 Blessed is the man who finds wisdom and who advances to prudence. |
14 L'acquisto di lei vai più di quello dell'argento e il suo frutto vai più dell'oro preziosissimo. | 14 Her acquisition is better than trading in silver, and her fruit is better than the first and purest gold. |
15 Essa vai più di tutte le ricchezze, e le cose più stimate non possono essere paragonate a lei. | 15 She is more precious than all riches, and all that can be desired cannot prevail in comparison to her. |
16 Ha nella destra lunga vita, nella sinistra ricchezze e gloria. | 16 Length of days is at her right hand, and at her left hand is wealth and glory. |
17 Le sue vie son vie belle e tutti di pace i suoi sentieri. | 17 Her ways are beautiful ways, and all her paths are peaceful. |
18 Essa è l'albero della vita per chi l'abbraccia, ed è felice chi la tiene stretta, | 18 She is a tree of life to those who overtake her, and he who shall take hold of her is blessed. |
19 il Signore colla sapienza fondò la terra e colla prudenza rese stabili i cieli. | 19 The Lord founded the earth on wisdom. He secured the heavens with prudence. |
20 Per la sapienza di lui scaturiron le sorgenti e le nubi si caricaron di rugiada. | 20 By his wisdom, the abyss erupted and the clouds increased with dew. |
21 Figlio mio, non perder mai di vista queste cose; abbi sempre regola e riflessione; | 21 My son, let not these things move away from your eyes. Preserve law as well as counsel. |
22 e ciò sarà vita per l'anima tua e ornamento pel tuo collo. | 22 And so shall there be life in your soul and grace in your voice. |
23 Allora tu camminerai con sicurezza per la tua strada e il tuo piede non avrà inciampi. | 23 Then you shall walk confidently in your way, and your feet will not stumble. |
24 Se dormirai non avrai spaventi, e, coricandoti, sarà dolce il tuo sonno. | 24 When you slumber, you shall not fear. When you rest, your sleep also will be sweet. |
25 Non avrai da temere per subitaneo terrore, nè per gli attacchi violenti degli empi. | 25 Do not fear unexpected terror, nor the power of the impious falling upon you. |
26 perchè il Signore sarà al tuo fianco, preserverà il tuo piede, in modo che tu non sia preso. | 26 For the Lord will be at your side, and he will guard your feet, so that you may not be seized. |
27 Non impedire a chi può di far del bene, e, se puoi, fallo anche tu. | 27 Do not prevent him who is able from doing good. When you are able, do good yourself too. |
28 Non dire al tuo amico: «V a e ritorna; domani ti darò » quando tu puoi dar subito. | 28 Do not say to your friend: “Go away, and then return. Tomorrow I will give to you.” When you are able to do so, give in the present. |
29 Non tramar alcun male contro il tuo amico, mentre egli si fida di te. | 29 Do not undertake evil against your friend, even though he has trust in you. |
30 Senza ragione non litigare con nessuno, quand'egli non t'ha fatto alcun male. | 30 Do not contend against a man without cause, even though he has done no evil to you. |
31 Non ti fare emulo l'uomo ingiusto. Non imitare la sua condotta. | 31 Do not rival an unjust man, and do not imitate his ways. |
32 Perchè il Signore ha in abbominio gli schernitori, e conversa amichevolmente con i semplici. | 32 For everyone who ridicules is an abomination to the Lord, and his communication is for the simple. |
33 La povertà (vien mandata) dal Signore nella casa dell'empio, ma lo abitazioni dei giusti saran benedette. | 33 Destitution in the house of the impious is from the Lord. But the habitations of the just shall be blessed. |
34 Egli schernirà gli schernitori e darà la grazia ai mansueti. | 34 He will ridicule those who ridicule, but he will bestow grace upon the mild. |
35 I saggi possederanno la gloria, e l'esaltamento degli insensati finirà nell'ignominia. | 35 The wise will possess glory. The exaltation of the foolish is disgraceful. |