1 Figlio mio, non ti dimenticare della mia legge e custodisci nel tuo cuore i miei insegnamenti, | 1 My son, forget not my teaching, keep in mind my commands; |
2 perchè essi ti frutteranno lunghi giorni, anni di vita e di pace. | 2 For many days, and years of life, and peace, will they bring you. |
3 Bontà e fedeltà non t'abbandonino mai: legatelo al collo, scrivetele sulla tavola del cuore, | 3 Let not kindness and fidelity leave you; bind them around your neck; |
4 e troverai grazia e avrai ottimi costumi davanti a Dio e davanti agli uomini. | 4 Then will you win favor and good esteem before God and man. |
5 Con tutto il tuo cuore abbi fiducia nel Signore e non t'appoggiare alla tua prudenza. | 5 Trust in the LORD with all your heart, on your own intelligence rely not; |
6 In tutte le tue vie pensa a lui, ed Egli guiderà i tuoi passi. | 6 In all your ways be mindful of him, and he will make straight your paths. |
7 Non ti stimare saggio da te stesso: temi Dio o fuggi il male; | 7 Be not wise in your own eyes, fear the LORD and turn away from evil; |
8 o sarà di salute al tuo corpo e di refrigerio alle tue ossa. | 8 This will mean health for your flesh and vigor for your bones. |
9 Onora Dio coi tuoi beni e colle primizie d'ogni tua rendita; | 9 Honor the LORD with your wealth, with first fruits of all your produce; |
10 e i tuoi granai saranno pieni zeppi, e i tuoi tini rigurgiteranno di vino. | 10 Then will your barns be filled with grain, with new wine your vats will overflow. |
11 Non disdegnare, figlio mio, la disciplina del Signore, e non ti sgomentare quando Egli ti castiga; | 11 The discipline of the LORD, my son, disdain not; spurn not his reproof; |
12 perchè il Signore corregge quello che egli ama, come un padre fa al figlio suo diletto. | 12 For whom the LORD loves he reproves, and he chastises the son he favors. |
13 Beato l'uomo che ha acquistato la sapienza ed è ricco di prudenza. | 13 Happy the man who finds wisdom, the man who gains understanding! |
14 L'acquisto di lei vai più di quello dell'argento e il suo frutto vai più dell'oro preziosissimo. | 14 For her profit is better than profit in silver, and better than gold is her revenue; |
15 Essa vai più di tutte le ricchezze, e le cose più stimate non possono essere paragonate a lei. | 15 She is more precious than corals, and none of your choice possessions can compare with her. |
16 Ha nella destra lunga vita, nella sinistra ricchezze e gloria. | 16 Long life is in her right hand, in her left are riches and honor; |
17 Le sue vie son vie belle e tutti di pace i suoi sentieri. | 17 Her ways are pleasant ways, and all her paths are peace; |
18 Essa è l'albero della vita per chi l'abbraccia, ed è felice chi la tiene stretta, | 18 She is a tree of life to those who grasp her, and he is happy who holds her fast. |
19 il Signore colla sapienza fondò la terra e colla prudenza rese stabili i cieli. | 19 The LORD by wisdom founded the earth, established the heavens by understanding; |
20 Per la sapienza di lui scaturiron le sorgenti e le nubi si caricaron di rugiada. | 20 By his knowledge the depths break open, and the clouds drop down dew. |
21 Figlio mio, non perder mai di vista queste cose; abbi sempre regola e riflessione; | 21 My son, let not these slip out of your sight: keep advice and counsel in view; |
22 e ciò sarà vita per l'anima tua e ornamento pel tuo collo. | 22 So will they be life to your soul, and an adornment for your neck. |
23 Allora tu camminerai con sicurezza per la tua strada e il tuo piede non avrà inciampi. | 23 Then you may securely go your way; your foot will never stumble; |
24 Se dormirai non avrai spaventi, e, coricandoti, sarà dolce il tuo sonno. | 24 When you lie down, you need not be afraid, when you rest, your sleep will be sweet. |
25 Non avrai da temere per subitaneo terrore, nè per gli attacchi violenti degli empi. | 25 Be not afraid of sudden terror, of the ruin of the wicked when it comes; |
26 perchè il Signore sarà al tuo fianco, preserverà il tuo piede, in modo che tu non sia preso. | 26 For the LORD will be your confidence, and will keep your foot from the snare. |
27 Non impedire a chi può di far del bene, e, se puoi, fallo anche tu. | 27 Refuse no one the good on which he has a claim when it is in your power to do it for him. |
28 Non dire al tuo amico: «V a e ritorna; domani ti darò » quando tu puoi dar subito. | 28 Say not to your neighbor, "Go, and come again, tomorrow I will give," when you can give at once. |
29 Non tramar alcun male contro il tuo amico, mentre egli si fida di te. | 29 Plot no evil against your neighbor, against him who lives at peace with you. |
30 Senza ragione non litigare con nessuno, quand'egli non t'ha fatto alcun male. | 30 Quarrel not with a man without cause, with one who has done you no harm. |
31 Non ti fare emulo l'uomo ingiusto. Non imitare la sua condotta. | 31 Envy not the lawless man and choose none of his ways: |
32 Perchè il Signore ha in abbominio gli schernitori, e conversa amichevolmente con i semplici. | 32 To the LORD the perverse man is an abomination, but with the upright is his friendship. |
33 La povertà (vien mandata) dal Signore nella casa dell'empio, ma lo abitazioni dei giusti saran benedette. | 33 The curse of the LORD is on the house of the wicked, but the dwelling of the just he blesses; |
34 Egli schernirà gli schernitori e darà la grazia ai mansueti. | 34 When he is dealing with the arrogant, he is stern, but to the humble he shows kindness. |
35 I saggi possederanno la gloria, e l'esaltamento degli insensati finirà nell'ignominia. | 35 Honor is the possession of wise men, but fools inherit shame. |