1 Figlio mio, non ti dimenticare della mia legge e custodisci nel tuo cuore i miei insegnamenti, | 1 My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments: |
2 perchè essi ti frutteranno lunghi giorni, anni di vita e di pace. | 2 For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee. |
3 Bontà e fedeltà non t'abbandonino mai: legatelo al collo, scrivetele sulla tavola del cuore, | 3 Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart: |
4 e troverai grazia e avrai ottimi costumi davanti a Dio e davanti agli uomini. | 4 So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man. |
5 Con tutto il tuo cuore abbi fiducia nel Signore e non t'appoggiare alla tua prudenza. | 5 Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding. |
6 In tutte le tue vie pensa a lui, ed Egli guiderà i tuoi passi. | 6 In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths. |
7 Non ti stimare saggio da te stesso: temi Dio o fuggi il male; | 7 Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil. |
8 o sarà di salute al tuo corpo e di refrigerio alle tue ossa. | 8 It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones. |
9 Onora Dio coi tuoi beni e colle primizie d'ogni tua rendita; | 9 Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase: |
10 e i tuoi granai saranno pieni zeppi, e i tuoi tini rigurgiteranno di vino. | 10 So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine. |
11 Non disdegnare, figlio mio, la disciplina del Signore, e non ti sgomentare quando Egli ti castiga; | 11 My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction: |
12 perchè il Signore corregge quello che egli ama, come un padre fa al figlio suo diletto. | 12 For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth. |
13 Beato l'uomo che ha acquistato la sapienza ed è ricco di prudenza. | 13 Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding. |
14 L'acquisto di lei vai più di quello dell'argento e il suo frutto vai più dell'oro preziosissimo. | 14 For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold. |
15 Essa vai più di tutte le ricchezze, e le cose più stimate non possono essere paragonate a lei. | 15 She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her. |
16 Ha nella destra lunga vita, nella sinistra ricchezze e gloria. | 16 Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour. |
17 Le sue vie son vie belle e tutti di pace i suoi sentieri. | 17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace. |
18 Essa è l'albero della vita per chi l'abbraccia, ed è felice chi la tiene stretta, | 18 She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her. |
19 il Signore colla sapienza fondò la terra e colla prudenza rese stabili i cieli. | 19 The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens. |
20 Per la sapienza di lui scaturiron le sorgenti e le nubi si caricaron di rugiada. | 20 By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew. |
21 Figlio mio, non perder mai di vista queste cose; abbi sempre regola e riflessione; | 21 My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion: |
22 e ciò sarà vita per l'anima tua e ornamento pel tuo collo. | 22 So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck. |
23 Allora tu camminerai con sicurezza per la tua strada e il tuo piede non avrà inciampi. | 23 Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble. |
24 Se dormirai non avrai spaventi, e, coricandoti, sarà dolce il tuo sonno. | 24 When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet. |
25 Non avrai da temere per subitaneo terrore, nè per gli attacchi violenti degli empi. | 25 Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh. |
26 perchè il Signore sarà al tuo fianco, preserverà il tuo piede, in modo che tu non sia preso. | 26 For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken. |
27 Non impedire a chi può di far del bene, e, se puoi, fallo anche tu. | 27 Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it. |
28 Non dire al tuo amico: «V a e ritorna; domani ti darò » quando tu puoi dar subito. | 28 Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee. |
29 Non tramar alcun male contro il tuo amico, mentre egli si fida di te. | 29 Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee. |
30 Senza ragione non litigare con nessuno, quand'egli non t'ha fatto alcun male. | 30 Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm. |
31 Non ti fare emulo l'uomo ingiusto. Non imitare la sua condotta. | 31 Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways. |
32 Perchè il Signore ha in abbominio gli schernitori, e conversa amichevolmente con i semplici. | 32 For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous. |
33 La povertà (vien mandata) dal Signore nella casa dell'empio, ma lo abitazioni dei giusti saran benedette. | 33 The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just. |
34 Egli schernirà gli schernitori e darà la grazia ai mansueti. | 34 Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly. |
35 I saggi possederanno la gloria, e l'esaltamento degli insensati finirà nell'ignominia. | 35 The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools. |