1 Figlio mio, non ti dimenticare della mia legge e custodisci nel tuo cuore i miei insegnamenti, | 1 My child, do not forget my teaching, let your heart keep my principles, |
2 perchè essi ti frutteranno lunghi giorni, anni di vita e di pace. | 2 since they will increase your length of days, your years of life and your wel -being. |
3 Bontà e fedeltà non t'abbandonino mai: legatelo al collo, scrivetele sulla tavola del cuore, | 3 Let faithful love and constancy never leave you: tie them round your neck, write them on the tablet ofyour heart. |
4 e troverai grazia e avrai ottimi costumi davanti a Dio e davanti agli uomini. | 4 Thus you will find favour and success in the sight of God and of people. |
5 Con tutto il tuo cuore abbi fiducia nel Signore e non t'appoggiare alla tua prudenza. | 5 Trust wholeheartedly in Yahweh, put no faith in your own perception; |
6 In tutte le tue vie pensa a lui, ed Egli guiderà i tuoi passi. | 6 acknowledge him in every course you take, and he wil see that your paths are smooth. |
7 Non ti stimare saggio da te stesso: temi Dio o fuggi il male; | 7 Do not congratulate yourself on your own wisdom, fear Yahweh and turn your back on evil: |
8 o sarà di salute al tuo corpo e di refrigerio alle tue ossa. | 8 health-giving, this, to your body, relief to your bones. |
9 Onora Dio coi tuoi beni e colle primizie d'ogni tua rendita; | 9 Honour Yahweh with what goods you have and with the first-fruits of al your produce; |
10 e i tuoi granai saranno pieni zeppi, e i tuoi tini rigurgiteranno di vino. | 10 then your barns will be fil ed with corn, your vats overflowing with new wine. |
11 Non disdegnare, figlio mio, la disciplina del Signore, e non ti sgomentare quando Egli ti castiga; | 11 My child, do not scorn correction from Yahweh, do not resent his reproof; |
12 perchè il Signore corregge quello che egli ama, come un padre fa al figlio suo diletto. | 12 for Yahweh reproves those he loves, as a father the child whom he loves. |
13 Beato l'uomo che ha acquistato la sapienza ed è ricco di prudenza. | 13 Blessed are those who have discovered wisdom, those who have acquired understanding! |
14 L'acquisto di lei vai più di quello dell'argento e il suo frutto vai più dell'oro preziosissimo. | 14 Gaining her is more rewarding than silver, her yield is more valuable than gold. |
15 Essa vai più di tutte le ricchezze, e le cose più stimate non possono essere paragonate a lei. | 15 She is beyond the price of pearls, nothing you could covet is her equal. |
16 Ha nella destra lunga vita, nella sinistra ricchezze e gloria. | 16 In her right hand is length of days; in her left hand, riches and honour. |
17 Le sue vie son vie belle e tutti di pace i suoi sentieri. | 17 Her ways are filled with delight, her paths al lead to contentment. |
18 Essa è l'albero della vita per chi l'abbraccia, ed è felice chi la tiene stretta, | 18 She is a tree of life for those who hold her fast, those who cling to her live happy lives. |
19 il Signore colla sapienza fondò la terra e colla prudenza rese stabili i cieli. | 19 In wisdom, Yahweh laid the earth's foundations, in understanding he spread out the heavens. |
20 Per la sapienza di lui scaturiron le sorgenti e le nubi si caricaron di rugiada. | 20 Through his knowledge the depths were cleft open, and the clouds distil the dew. |
21 Figlio mio, non perder mai di vista queste cose; abbi sempre regola e riflessione; | 21 My child, hold to sound advice and prudence, never let them out of sight; |
22 e ciò sarà vita per l'anima tua e ornamento pel tuo collo. | 22 they wil give life to your soul and beauty to your neck. |
23 Allora tu camminerai con sicurezza per la tua strada e il tuo piede non avrà inciampi. | 23 You wil go on your way in safety, your feet wil not stumble. |
24 Se dormirai non avrai spaventi, e, coricandoti, sarà dolce il tuo sonno. | 24 When you go to bed, you wil not be afraid; once in bed, your sleep will be sweet. |
25 Non avrai da temere per subitaneo terrore, nè per gli attacchi violenti degli empi. | 25 Have no fear either of sudden terror or of attack mounted by wicked men, |
26 perchè il Signore sarà al tuo fianco, preserverà il tuo piede, in modo che tu non sia preso. | 26 since Yahweh will be your guarantor, he wil keep your steps from the snare. |
27 Non impedire a chi può di far del bene, e, se puoi, fallo anche tu. | 27 Refuse no kindness to those who have a right to it, if it is in your power to perform it. |
28 Non dire al tuo amico: «V a e ritorna; domani ti darò » quando tu puoi dar subito. | 28 Do not say to your neighbour, 'Go away! Come another time! I will give it you tomorrow,' if you can do itnow. |
29 Non tramar alcun male contro il tuo amico, mentre egli si fida di te. | 29 Do not plot harm against your neighbour who is living unsuspecting beside you. |
30 Senza ragione non litigare con nessuno, quand'egli non t'ha fatto alcun male. | 30 Do not pick a groundless quarrel with anyone who has done you no harm. |
31 Non ti fare emulo l'uomo ingiusto. Non imitare la sua condotta. | 31 Do not envy the man of violence, never model your conduct on his; |
32 Perchè il Signore ha in abbominio gli schernitori, e conversa amichevolmente con i semplici. | 32 for the wilful wrong-doer is abhorrent to Yahweh, who confides only in the honest. |
33 La povertà (vien mandata) dal Signore nella casa dell'empio, ma lo abitazioni dei giusti saran benedette. | 33 Yahweh's curse lies on the house of the wicked, but he blesses the home of the upright. |
34 Egli schernirà gli schernitori e darà la grazia ai mansueti. | 34 He mocks those who mock, but accords his favour to the humble. |
35 I saggi possederanno la gloria, e l'esaltamento degli insensati finirà nell'ignominia. | 35 Glory is the portion of the wise, all that fools inherit is contempt. |