Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Proverbi 22


font
BIBBIA TINTORICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Una buona riputazione vai più di molte ricchezze, l'essere in buona grazia vai più dell'argento e dell'oro.1 A good name is better than many riches. And good esteem is above silver and gold.
2 Il ricco e il povero si vanno incontro, li ha fatti tutt'e due il Signore.2 The rich and poor have met one another. The Lord is the maker of them both.
3 L'astuto vede il male, e si nasconde, il semplicione tira innanzi, e ne paga il fio.3 The clever saw evil and hid himself. The innocent continued on and was afflicted with damage.
4 Frutto della modestia è il timor del Signore, la ricchezza, la gloria, la vita.4 The end of moderation is the fear of the Lord, riches and glory and life.
5 Armi e spade son nella via del perverso: chi ha cura dell'anima propria ne sta lontano.5 Weapons and swords are on the way of the perverse. But he who guards his own soul withdraws far from them.
6 E' un proverbio: « Il giovanetto, presa che abbia la sua strada, non se ne allontanerà neppur da vecchio ».6 The proverb is: A youth is close to his way; even when he is old, he will not withdraw from it.
7 Il ricco comanda ai poveri, e chi prende in prestito è servo dell'usuraio.7 The rich rule over the poor. And the borrower is servant to the lender.
8 Chi semina ingiustizie mieterà sciagure, e sarà consumato dalla verga del suo furore.8 Whoever sows iniquity will reap evils, and by the rod of his own wrath he will be consumed.
9 Chi si fa prendere dalla compassione sarà benedetto, perchè del suo pane ha fatto parte ai poveri. Chi largisce doni otterrà vittoria ed onore, perchè rapisce il cuore, di chi riceve.9 Whoever is inclined to mercy shall be blessed, for from his bread he has given to the poor. Whoever gives gifts will acquire victory and honor. But he carries away the soul of the receiver.
10 Caccia via il beffardo, e con lui se ne andrà la discordia, cesseran le liti e gli oltraggi.10 Cast out the one who ridicules, and conflict will go out with him, and accusations and insults will cease.
11 Chi ama la purità del cuore, per le grazie del suo parlare avrà il re amico.11 Whoever loves cleanness of heart, because of the grace of his lips, will have the king as his friend.
12 Gli occhi del Signore custodiscono la scienza, e rendon vane le parole dell'iniquo.12 The eyes of the Lord watch over knowledge. And the words of the iniquitous are supplanted.
13 Dice il pigro: « Fuori c'è un leone, sarò sbranato in mezzo alla piazza ».13 The lazy one says: “There is a lion outside. I might be slain in the midst of the streets.”
14 Fossa profonda è la bocca dell'adultera, colui contro il quale è adirato il Signore vi cadrà.14 The mouth of a foreign woman is a deep pit; the Lord was angry with him who will fall into it.
15 La stoltezza sta legata al cuore del fanciullo, la verga della disciplina la farà fuggire.15 Foolishness has been bound to the heart of a child, and a rod of discipline shall cause it to flee.
16 Chi opprime il povero per aver più ricchezze, le cederà ad uno più ricco, e sarà nella miseria.16 Whoever slanders the poor, so as to augment his own riches, will give it away to one who is richer, and will be in need.
17 Porgi il tuo orecchio, ascolta le parole dei saggi, e poni mente ai miei insegnamenti.17 Incline your ear, and listen to the words of the wise. Then apply your heart to my doctrine.
18 I quali saran per te belli, se li custodirai nel fondo del tuo cuore e ne ridonderanno i tuoi labbri.18 It shall be beautiful to you, if you preserve it in your inner self, and it shall overflow from your lips,
19 Affinché la tua fiducia sia riposta in Dio, per questo io oggi te li ho esposti.19 so that your confidence may be in the Lord. Therefore, I also have revealed it to you this day.
20 Ecco per tre volte li ho scritti, con riflessione e scienza,20 Behold, I have written it for you in three ways, and with meditations and knowledge,
21 per farti conoscere la certezza delle parole della, verità, per rispondere a quelli che ti hanno mandato.21 so that I might reveal to you, firmly and with words of truth, in order to respond about these things to those who sent you.
22 Non usar prepotenza col povero, perchè è povero, non opprimere il miserabile alla porta.22 Do not act with violence toward the pauper because he is poor. And do not weary the needy at the gate.
23 Perché il Signore ne giudicherà la causa e trafiggerà coloro che gli han trafitta l'anima.23 For the Lord will judge his case, and he will pierce those who have pierced his soul.
24 Non fare amicizia coll'uomo iracondo, non andare coll'uomo furioso.24 Do not be willing to be a friend to an angry man, and do not walk with a furious man,
25 Che tu non abbia a imparare il suo modo di agire, e non ne prenda scandalo l'anima tua.25 lest perhaps you learn his ways, and take up a stumbling block to your soul.
26 Non star con quelli che impegnano le loro mani e si offrono mallevadori per chi ha debiti.26 Do not be willing to be with those who certify with their hands, and who offer themselves as a guarantee against debts.
27 Se non hai con che pagare, perchè esporti a farti portar via la coperta dal tuo letto?27 For if you do not have the means to restore, what reason should there be for him to take the covering from your bed?
28 Non oltrepassare i termini antichi posti dai tuoi padri.28 Do not cross beyond the ancient limits that your fathers have set.
29 Hai veduto un uomo spedito nel suo lavoro? Egli starà davanti ai re e non andrà a servire gente oscura.29 Have you seen a man swift in his work? He shall stand in the sight of kings, and not before those who are disreputable.