Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Proverbi 22


font
BIBBIA TINTORIJERUSALEM
1 Una buona riputazione vai più di molte ricchezze, l'essere in buona grazia vai più dell'argento e dell'oro.1 Le renom l'emporte sur de grandes richesses, la faveur, sur l'or et l'argent.
2 Il ricco e il povero si vanno incontro, li ha fatti tutt'e due il Signore.2 Riche et pauvre se rencontrent, Yahvé les a faits tous les deux.
3 L'astuto vede il male, e si nasconde, il semplicione tira innanzi, e ne paga il fio.3 L'homme avisé voit le malheur et se cache, les niais passent outre, à leurs dépens.
4 Frutto della modestia è il timor del Signore, la ricchezza, la gloria, la vita.4 Le fruit de l'humilité, c'est la crainte de Yahvé, la richesse, l'honneur et la vie.
5 Armi e spade son nella via del perverso: chi ha cura dell'anima propria ne sta lontano.5 Epines et pièges sur le chemin du pervers, qui tient à la vie s'en éloigne.
6 E' un proverbio: « Il giovanetto, presa che abbia la sua strada, non se ne allontanerà neppur da vecchio ».6 Instruis le jeune homme selon ses dispositions, devenu vieux, il ne s'en détournera pas.
7 Il ricco comanda ai poveri, e chi prende in prestito è servo dell'usuraio.7 Le riche domine les pauvres, du créancier l'emprunteur est esclave.
8 Chi semina ingiustizie mieterà sciagure, e sarà consumato dalla verga del suo furore.8 Qui sème l'injustice récolte le malheur et le bâton de sa colère disparaîtra.
9 Chi si fa prendere dalla compassione sarà benedetto, perchè del suo pane ha fatto parte ai poveri. Chi largisce doni otterrà vittoria ed onore, perchè rapisce il cuore, di chi riceve.9 L'homme bienveillant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
10 Caccia via il beffardo, e con lui se ne andrà la discordia, cesseran le liti e gli oltraggi.10 Chasse le railleur et la querelle cessera, procès et mépris s'apaiseront.
11 Chi ama la purità del cuore, per le grazie del suo parlare avrà il re amico.11 Celui qui aime les coeurs purs, qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
12 Gli occhi del Signore custodiscono la scienza, e rendon vane le parole dell'iniquo.12 Les yeux de Yahvé protègent le savoir, mais il confond les discours du traître.
13 Dice il pigro: « Fuori c'è un leone, sarò sbranato in mezzo alla piazza ».13 Le paresseux dit: "Il y a un lion dehors! dans la rue je vais être tué!"
14 Fossa profonda è la bocca dell'adultera, colui contro il quale è adirato il Signore vi cadrà.14 Fosse profonde, la bouche des étrangères: celui que Yahvé réprouve y tombe.
15 La stoltezza sta legata al cuore del fanciullo, la verga della disciplina la farà fuggire.15 La folie est ancrée au coeur du jeune homme, le fouet de l'instruction l'en délivre.
16 Chi opprime il povero per aver più ricchezze, le cederà ad uno più ricco, e sarà nella miseria.16 Opprimer un pauvre, c'est l'enrichir, donner au riche, c'est l'appauvrir.
17 Porgi il tuo orecchio, ascolta le parole dei saggi, e poni mente ai miei insegnamenti.17 Prête l'oreille, entends les paroles des sages, à mon savoir applique ton coeur,
18 I quali saran per te belli, se li custodirai nel fondo del tuo cuore e ne ridonderanno i tuoi labbri.18 car il y aura plaisir à les garder au-dedans de toi, à les avoir toutes assurées sur tes lèvres.
19 Affinché la tua fiducia sia riposta in Dio, per questo io oggi te li ho esposti.19 Pour qu'en Yahvé soit ta confiance, je veux t'instruire aujourd'hui, toi aussi.
20 Ecco per tre volte li ho scritti, con riflessione e scienza,20 N'ai-je pas écrit pour toi 30 chapitres de conseils et de science,
21 per farti conoscere la certezza delle parole della, verità, per rispondere a quelli che ti hanno mandato.21 pour te faire connaître la certitude des paroles vraies et que tu rapportes des paroles sûres à quit'enverra?
22 Non usar prepotenza col povero, perchè è povero, non opprimere il miserabile alla porta.22 Ne dépouille pas le faible, car il est faible, et n'opprime pas à la porte le pauvre,
23 Perché il Signore ne giudicherà la causa e trafiggerà coloro che gli han trafitta l'anima.23 car Yahvé épouse leur querelle et ravit à leurs ravisseurs la vie.
24 Non fare amicizia coll'uomo iracondo, non andare coll'uomo furioso.24 Ne te lie pas avec un homme emporté, ne va pas avec un homme irascible,
25 Che tu non abbia a imparare il suo modo di agire, e non ne prenda scandalo l'anima tua.25 de peur que tu n'apprennes ses manières et n'y trouves un piège pour ta vie.
26 Non star con quelli che impegnano le loro mani e si offrono mallevadori per chi ha debiti.26 Ne sois pas de ceux qui topent dans la main, qui se portent garants pour dettes;
27 Se non hai con che pagare, perchè esporti a farti portar via la coperta dal tuo letto?27 si tu n'as pas de quoi t'acquitter, on prendra ton lit de dessous toi.
28 Non oltrepassare i termini antichi posti dai tuoi padri.28 Ne déplace pas la borne antique que posèrent tes pères.
29 Hai veduto un uomo spedito nel suo lavoro? Egli starà davanti ai re e non andrà a servire gente oscura.29 Vois-tu un homme preste à sa besogne? Au service des rois il se tiendra, il ne se tiendra pas auservice des gens obscurs.