Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Proverbi 22


font
BIBBIA TINTORIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Una buona riputazione vai più di molte ricchezze, l'essere in buona grazia vai più dell'argento e dell'oro.1 Többet ér a jó név nagy gazdagságnál, s a kedvesség ezüstnél és aranynál.
2 Il ricco e il povero si vanno incontro, li ha fatti tutt'e due il Signore.2 Van egymás mellett gazdag is, szegény is: mindegyiket az Úr alkotta.
3 L'astuto vede il male, e si nasconde, il semplicione tira innanzi, e ne paga il fio.3 Az élelmes meglátja a bajt és elrejtőzik, a korlátolt pedig tovább megy és kárt vall.
4 Frutto della modestia è il timor del Signore, la ricchezza, la gloria, la vita.4 A szerénység jutalma az Úr félelme, gazdagság, hírnév és élet.
5 Armi e spade son nella via del perverso: chi ha cura dell'anima propria ne sta lontano.5 A gonosz útján fegyver és kard van, aki vigyáz lelkére, távol marad tőlük.
6 E' un proverbio: « Il giovanetto, presa che abbia la sua strada, non se ne allontanerà neppur da vecchio ».6 Az ifjú a maga életútját követi, s akkor sem hagyja el, amikor megvénül.
7 Il ricco comanda ai poveri, e chi prende in prestito è servo dell'usuraio.7 A gazdag uralkodik a szegényen, s aki kölcsönt vesz fel, szolgája a hitelezőnek.
8 Chi semina ingiustizie mieterà sciagure, e sarà consumato dalla verga del suo furore.8 Aki igazságtalanságot vet, bajt arat, és dölyfének vesszője megsemmisül.
9 Chi si fa prendere dalla compassione sarà benedetto, perchè del suo pane ha fatto parte ai poveri. Chi largisce doni otterrà vittoria ed onore, perchè rapisce il cuore, di chi riceve.9 Az irgalmas lelkű áldásban részesül, mert adott kenyeréből a szegénynek. Siker és tisztelet jut annak, aki adakozik, és megnyeri azok lelkét, akik adományát veszik.
10 Caccia via il beffardo, e con lui se ne andrà la discordia, cesseran le liti e gli oltraggi.10 Űzd el az arcátlant, és távozik vele a viszály, megszűnik a perpatvar s a szidalom.
11 Chi ama la purità del cuore, per le grazie del suo parlare avrà il re amico.11 Azt kedveli az Úr, aki tisztaszívű, aki szépen tud beszélni, annak a király a barátja.
12 Gli occhi del Signore custodiscono la scienza, e rendon vane le parole dell'iniquo.12 Az Úr szemei megőrzik a tudást, s az elvetemült igéi összeomlanak.
13 Dice il pigro: « Fuori c'è un leone, sarò sbranato in mezzo alla piazza ».13 Így szól a lusta: »Oroszlán van odakint! Még megölnek az utca közepén!«
14 Fossa profonda è la bocca dell'adultera, colui contro il quale è adirato il Signore vi cadrà.14 Az idegen asszony szája mély verem, akire az Úr haragszik, beleesik.
15 La stoltezza sta legata al cuore del fanciullo, la verga della disciplina la farà fuggire.15 Dőreség tapad az ifjú szívéhez, a fenyítő pálca azonban leszedi róla.
16 Chi opprime il povero per aver più ricchezze, le cederà ad uno più ricco, e sarà nella miseria.16 Aki szegényt sanyargat, hogy gyarapítsa vagyonát, ad majd a magánál gazdagabbnak, és szükségbe jut.
17 Porgi il tuo orecchio, ascolta le parole dei saggi, e poni mente ai miei insegnamenti.17 Hajtsd ide füledet, és hallgasd a bölcsek mondásait, vedd szívedre tanításomat,
18 I quali saran per te belli, se li custodirai nel fondo del tuo cuore e ne ridonderanno i tuoi labbri.18 mert gyönyörűségedre lesz, ha megőrzöd bensődben, és kiárad majd ajkadra!
19 Affinché la tua fiducia sia riposta in Dio, per questo io oggi te li ho esposti.19 Hogy az Úrba helyezd bizalmadat, a mai napon veled is közlöm.
20 Ecco per tre volte li ho scritti, con riflessione e scienza,20 Harminc mondást írtam le számodra, megfontolással és tudománnyal,
21 per farti conoscere la certezza delle parole della, verità, per rispondere a quelli che ti hanno mandato.21 hogy tudtodra adjam az igazságot s az igaz igéket, hogy megfelelhess velük azoknak, akik téged küldtek.
22 Non usar prepotenza col povero, perchè è povero, non opprimere il miserabile alla porta.22 Meg ne rövidítsd a szegényt, azért mert szegény, s el ne taposd a szűkölködőt a kapuban,
23 Perché il Signore ne giudicherà la causa e trafiggerà coloro che gli han trafitta l'anima.23 mert ügyét az Úr vállalja és elveszíti azokat, akik vesztére törnek.
24 Non fare amicizia coll'uomo iracondo, non andare coll'uomo furioso.24 Ne barátkozz olyannal, aki indulatos, és ne járj haragos férfival,
25 Che tu non abbia a imparare il suo modo di agire, e non ne prenda scandalo l'anima tua.25 hogy el ne tanuld útjait, és kelepcét ne állíts lelkednek.
26 Non star con quelli che impegnano le loro mani e si offrono mallevadori per chi ha debiti.26 Ne légy azok között, akik kezüket adják, hogy tartozásért jótálljanak,
27 Se non hai con che pagare, perchè esporti a farti portar via la coperta dal tuo letto?27 ha majd nem lesz miből fizetned, miért engednéd, hogy elvegyék a takarót ágyadról?
28 Non oltrepassare i termini antichi posti dai tuoi padri.28 El ne mozdítsd a régi határt, amelyet őseid megvontak!
29 Hai veduto un uomo spedito nel suo lavoro? Egli starà davanti ai re e non andrà a servire gente oscura.29 Láttál-e férfit, aki ügyes a dolgában? Királyok előtt legyen a helye, és ne az alacsony sorban levők előtt!