Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Proverbi 22


font
BIBBIA TINTORIBIBLES DES PEUPLES
1 Una buona riputazione vai più di molte ricchezze, l'essere in buona grazia vai più dell'argento e dell'oro.1 Mieux que de grandes richesses, un nom respecté; mieux que l’or et l’argent, être bien estimé!
2 Il ricco e il povero si vanno incontro, li ha fatti tutt'e due il Signore.2 Le riche et le pauvre ont ceci en commun: Yahvé les a faits l’un et l’autre.
3 L'astuto vede il male, e si nasconde, il semplicione tira innanzi, e ne paga il fio.3 L’homme avisé voit venir le malheur et se met à l’abri; les niais vont de l’avant et ils le paient.
4 Frutto della modestia è il timor del Signore, la ricchezza, la gloria, la vita.4 La récompense de l’humilité, c’est la crainte de Yahvé, la richesse, l’honneur et la vie.
5 Armi e spade son nella via del perverso: chi ha cura dell'anima propria ne sta lontano.5 Sur le chemin du pervers sont les épines et les pièges; qui s’en éloigne se met en sûreté.
6 E' un proverbio: « Il giovanetto, presa che abbia la sua strada, non se ne allontanerà neppur da vecchio ».6 Montre à l’enfant le chemin à suivre; même en vieillissant il s’y tiendra.
7 Il ricco comanda ai poveri, e chi prende in prestito è servo dell'usuraio.7 Le riche domine sur le pauvre, le débiteur est sous la coupe de son créancier.
8 Chi semina ingiustizie mieterà sciagure, e sarà consumato dalla verga del suo furore.8 Qui sème l’injustice récolte le malheur, le pouvoir des violents sera brisé.
9 Chi si fa prendere dalla compassione sarà benedetto, perchè del suo pane ha fatto parte ai poveri. Chi largisce doni otterrà vittoria ed onore, perchè rapisce il cuore, di chi riceve.9 Qui regarde avec bienveillance sera béni: il a su partager son pain avec le pauvre.
10 Caccia via il beffardo, e con lui se ne andrà la discordia, cesseran le liti e gli oltraggi.10 Chasse le railleur et la dispute s’en ira; les querelles et les injures s’apaiseront.
11 Chi ama la purità del cuore, per le grazie del suo parlare avrà il re amico.11 Yahvé aime les cœurs droits, celui qui parle avec souci du bien, le roi le prendra pour ami.
12 Gli occhi del Signore custodiscono la scienza, e rendon vane le parole dell'iniquo.12 Yahvé sait reconnaître le savoir, mais il démasque les discours pervers.
13 Dice il pigro: « Fuori c'è un leone, sarò sbranato in mezzo alla piazza ».13 Le paresseux dit: “Il y a un lion dehors, si je sors je serai dévoré!”
14 Fossa profonda è la bocca dell'adultera, colui contro il quale è adirato il Signore vi cadrà.14 La bouche d’une adultère est une fosse profonde; il faut être abandonné de Yahvé pour y tomber.
15 La stoltezza sta legata al cuore del fanciullo, la verga della disciplina la farà fuggire.15 La sottise est ancrée au cœur de l’enfant; la discipline et les corrections l’en délivreront.
16 Chi opprime il povero per aver più ricchezze, le cederà ad uno più ricco, e sarà nella miseria.16 Opprimez le pauvre, vous le faites progresser, donnez à un riche, vous lui faites du tort.
17 Porgi il tuo orecchio, ascolta le parole dei saggi, e poni mente ai miei insegnamenti.17 Ouvre tes oreilles, écoute mes paroles, sois attentif à mes enseignements.
18 I quali saran per te belli, se li custodirai nel fondo del tuo cuore e ne ridonderanno i tuoi labbri.18 Garde-les, ils seront doux à tes entrailles, et tu les trouveras prêts sur tes lèvres.
19 Affinché la tua fiducia sia riposta in Dio, per questo io oggi te li ho esposti.19 Je veux que tu mettes ta confiance en Yahvé:
20 Ecco per tre volte li ho scritti, con riflessione e scienza,20 voilà pourquoi je t’ai écrit ces 30 maximes, pour te conseiller et t’avertir,
21 per farti conoscere la certezza delle parole della, verità, per rispondere a quelli che ti hanno mandato.21 pour que tu connaisses la vérité, et que tu puisses répondre avec sûreté à qui t’interrogera.
22 Non usar prepotenza col povero, perchè è povero, non opprimere il miserabile alla porta.22 Ne dépouille pas le pauvre parce qu’il est pauvre, et ne condamne pas le malheureux.
23 Perché il Signore ne giudicherà la causa e trafiggerà coloro che gli han trafitta l'anima.23 Car Yahvé prendra leur parti et se fera l’oppresseur de leurs oppresseurs.
24 Non fare amicizia coll'uomo iracondo, non andare coll'uomo furioso.24 Ne te lie pas à un homme colérique, ne fréquente pas quelqu’un d’emporté:
25 Che tu non abbia a imparare il suo modo di agire, e non ne prenda scandalo l'anima tua.25 tu pourrais prendre leurs manières, et tu y risquerais ta vie.
26 Non star con quelli che impegnano le loro mani e si offrono mallevadori per chi ha debiti.26 Ne sois pas de ceux qui s’engagent à la légère et qui donnent des garanties sur un prêt;
27 Se non hai con che pagare, perchè esporti a farti portar via la coperta dal tuo letto?27 si tu n’as pas de quoi rembourser, on te prendra ton lit en te laissant sur le sol.
28 Non oltrepassare i termini antichi posti dai tuoi padri.28 Laisse la borne que tes pères ont posée là où elle a toujours été.
29 Hai veduto un uomo spedito nel suo lavoro? Egli starà davanti ai re e non andrà a servire gente oscura.29 Vois-tu un homme qui sait se démener? Il entrera au service des rois, il ne restera pas au service de gens obscurs.