Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Proverbi 22


font
BIBBIA TINTORIKING JAMES BIBLE
1 Una buona riputazione vai più di molte ricchezze, l'essere in buona grazia vai più dell'argento e dell'oro.1 A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.
2 Il ricco e il povero si vanno incontro, li ha fatti tutt'e due il Signore.2 The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all.
3 L'astuto vede il male, e si nasconde, il semplicione tira innanzi, e ne paga il fio.3 A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.
4 Frutto della modestia è il timor del Signore, la ricchezza, la gloria, la vita.4 By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life.
5 Armi e spade son nella via del perverso: chi ha cura dell'anima propria ne sta lontano.5 Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them.
6 E' un proverbio: « Il giovanetto, presa che abbia la sua strada, non se ne allontanerà neppur da vecchio ».6 Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
7 Il ricco comanda ai poveri, e chi prende in prestito è servo dell'usuraio.7 The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.
8 Chi semina ingiustizie mieterà sciagure, e sarà consumato dalla verga del suo furore.8 He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
9 Chi si fa prendere dalla compassione sarà benedetto, perchè del suo pane ha fatto parte ai poveri. Chi largisce doni otterrà vittoria ed onore, perchè rapisce il cuore, di chi riceve.9 He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
10 Caccia via il beffardo, e con lui se ne andrà la discordia, cesseran le liti e gli oltraggi.10 Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.
11 Chi ama la purità del cuore, per le grazie del suo parlare avrà il re amico.11 He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.
12 Gli occhi del Signore custodiscono la scienza, e rendon vane le parole dell'iniquo.12 The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
13 Dice il pigro: « Fuori c'è un leone, sarò sbranato in mezzo alla piazza ».13 The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets.
14 Fossa profonda è la bocca dell'adultera, colui contro il quale è adirato il Signore vi cadrà.14 The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
15 La stoltezza sta legata al cuore del fanciullo, la verga della disciplina la farà fuggire.15 Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
16 Chi opprime il povero per aver più ricchezze, le cederà ad uno più ricco, e sarà nella miseria.16 He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want.
17 Porgi il tuo orecchio, ascolta le parole dei saggi, e poni mente ai miei insegnamenti.17 Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.
18 I quali saran per te belli, se li custodirai nel fondo del tuo cuore e ne ridonderanno i tuoi labbri.18 For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.
19 Affinché la tua fiducia sia riposta in Dio, per questo io oggi te li ho esposti.19 That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.
20 Ecco per tre volte li ho scritti, con riflessione e scienza,20 Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,
21 per farti conoscere la certezza delle parole della, verità, per rispondere a quelli che ti hanno mandato.21 That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?
22 Non usar prepotenza col povero, perchè è povero, non opprimere il miserabile alla porta.22 Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:
23 Perché il Signore ne giudicherà la causa e trafiggerà coloro che gli han trafitta l'anima.23 For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
24 Non fare amicizia coll'uomo iracondo, non andare coll'uomo furioso.24 Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:
25 Che tu non abbia a imparare il suo modo di agire, e non ne prenda scandalo l'anima tua.25 Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
26 Non star con quelli che impegnano le loro mani e si offrono mallevadori per chi ha debiti.26 Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts.
27 Se non hai con che pagare, perchè esporti a farti portar via la coperta dal tuo letto?27 If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
28 Non oltrepassare i termini antichi posti dai tuoi padri.28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
29 Hai veduto un uomo spedito nel suo lavoro? Egli starà davanti ai re e non andrà a servire gente oscura.29 Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.