Salmi 55
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 (Per la fine. Per il popolo allontanato dai Santi. Di David, a iscrizione di colonna, quando gli stranieri lo presero in Get). | 1 For the leader. On stringed instruments. A maskil of David. |
2 Abbi pietà di me, o Dio; perchè l'uomo mi calpesta, continuamente mi assale e mi tormenta. | 2 Listen, God, to my prayer; do not hide from my pleading; |
3 Tutto il giorno i miei nemici mi calpestano, perchè son molti a far guerra contro di me. | 3 hear me and give answer. I rock with grief; I groan |
4 Anche in pieno giorno avrei da temere; ma io spero in te. | 4 at the uproar of the enemy, the clamor of the wicked. They heap trouble upon me, savagely accuse me. |
5 In Dio loderò le mie parole, in Dio ho sperato: non temerò quel che possa farmi la carne. | 5 My heart pounds within me; death's terrors fall upon me. |
6 Continuamente torcono in mal senso le mie parole, a mio danno son rivolti tutti i loro pensieri. | 6 Fear and trembling overwhelm me; shuddering sweeps over me. |
7 Si raccolgono insieme, si nascondono, spiano i miei passi. Siccome attentano alla mia vita. | 7 I say, "If only I had wings like a dove that I might fly away and find rest. |
8 Non li salvare in nessuna maniera, stritola i popoli nel tuo furore. | 8 Far away I would flee; I would stay in the desert. Selah |
9 O Dio t'ho esposto qual sia la mia vita: le mie lacrime le hai raccolte sotto i tuoi occhi, secondo le tue promesse. | 9 I would soon find a shelter from the raging wind and storm." |
10 Allora saran messi in fuga i miei nemici. In qualunque giorno t'invochi, ecco, riconosco che tu sei il mio Dio. | 10 Lord, check and confuse their scheming. I see violence and strife in the city |
11 In Dio loderò la parola, in Dio loderò il discorso; in Dio ho sperato: non temerò quel che possa farmi l'uomo. | 11 making rounds on its walls day and night. Within are mischief and evil; |
12 Mi stanno a cuore i voti che t'ho fatto, o Dio, li soddisferò con inni di lode; | 12 treachery is there as well; oppression and fraud never leave its streets. |
13 Perchè hai liberata l'anima mia dalla morte, i miei piedi dalla caduta, affinchè io mi renda accetto a Dio nella luce dei viventi. | 13 If an enemy had reviled me, that I could bear; If my foe had viewed me with contempt, from that I could hide. |
14 But it was you, my other self, my comrade and friend, | |
15 You, whose company I enjoyed, at whose side I walked in procession in the house of God. | |
16 Let death take them by surprise; let them go down alive to Sheol, for evil is in their homes and hearts. | |
17 But I will call upon God, and the LORD will save me. | |
18 At dusk, dawn, and noon I will grieve and complain, and my prayer will be heard. | |
19 God will give me freedom and peace from those who war against me, though there are many who oppose me. | |
20 God, who sits enthroned forever, will hear me and humble them. For they will not mend their ways; they have no fear of God. | |
21 They strike out at friends and go back on their promises. | |
22 Softer than butter is their speech, but war is in their hearts. Smoother than oil are their words, but they are unsheathed swords. | |
23 Cast your care upon the LORD, who will give you support. God will never allow the righteous to stumble. | |
24 But you, God, will bring them down to the pit of destruction. These bloodthirsty liars will not live half their days, but I put my trust in you. |