Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Salmi 55


font
BIBBIA TINTORIDOUAI-RHEIMS
1 (Per la fine. Per il popolo allontanato dai Santi. Di David, a iscrizione di colonna, quando gli stranieri lo presero in Get).1 Unto the end, in verses, understanding for David.
2 Abbi pietà di me, o Dio; perchè l'uomo mi calpesta, continuamente mi assale e mi tormenta.2 Hear, O God, my prayer, and despise not my supplication:
3 Tutto il giorno i miei nemici mi calpestano, perchè son molti a far guerra contro di me.
4 Anche in pieno giorno avrei da temere; ma io spero in te.4 the same are darts.
5 In Dio loderò le mie parole, in Dio ho sperato: non temerò quel che possa farmi la carne.5 be attentive to me and hear me. I am grieved in my exercise; and am troubled,
6 Continuamente torcono in mal senso le mie parole, a mio danno son rivolti tutti i loro pensieri.6 at the voice of the enemy, and at the tribulation of the sinner. For they have cast iniquities upon me: and in wrath they were troublesome to me.
7 Si raccolgono insieme, si nascondono, spiano i miei passi. Siccome attentano alla mia vita.7 My heart is troubled within me: and the fear of death is fallen upon me.
8 Non li salvare in nessuna maniera, stritola i popoli nel tuo furore.8 Fear and trembling are come upon me: and darkness hath covered me.
9 O Dio t'ho esposto qual sia la mia vita: le mie lacrime le hai raccolte sotto i tuoi occhi, secondo le tue promesse.9 And I said: Who will give me wings like a dove, and I will fly and be at rest?
10 Allora saran messi in fuga i miei nemici. In qualunque giorno t'invochi, ecco, riconosco che tu sei il mio Dio.10 Lo, I have gone far off flying away; and I abode in the wilderness.
11 In Dio loderò la parola, in Dio loderò il discorso; in Dio ho sperato: non temerò quel che possa farmi l'uomo.11 I waited for him that hath saved me from pusillanimity of spirit, and a storm.
12 Mi stanno a cuore i voti che t'ho fatto, o Dio, li soddisferò con inni di lode;12 Cast down, O Lord, and divide their tongues; for I have seen iniquity and contradiction in the city.
13 Perchè hai liberata l'anima mia dalla morte, i miei piedi dalla caduta, affinchè io mi renda accetto a Dio nella luce dei viventi.13 Day and night shall iniquity surround it upon its walls: and in the midst thereof are labour,
14 and injustice. And usury and deceit have not departed from its streets.
15 For if my enemy had reviled me, I would verily have borne with it. And if he that hated me had spoken great things against me, I would perhaps have hidden myself from him.
16 But thou a man of one mind, my guide, and my familiar,
17 Who didst take sweetmeats together with me: in the house of God we walked with consent.
18 Let death come upon them, and let them go down alive into hell. For there is wickedness in their dwellings: in the midst of them.
19 But I have cried to God: and the Lord will save me.
20 Evening and morning, and at noon I will speak and declare: and he shall hear my voice.
21 He shall redeem my soul in peace from them that draw near to me: for among many they were with me.
22 God shall hear, and the Eternal shall humble them. For there is no change with them, and they have not feared God:
23 he hath stretched forth his hand to repay. They have defiled his covenant,
24 they are divided by the wrath Of his countenance, and his heart hath drawn near. His words are smoother than oil, and
25 Cast thy care upon the Lord, and he shall sustain thee: he shall not suffer the just to waver for ever.