Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Salmi 55


font
BIBBIA TINTORIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 (Per la fine. Per il popolo allontanato dai Santi. Di David, a iscrizione di colonna, quando gli stranieri lo presero in Get).1 Del maestro de coro. Para instrumentos de cuerda. Poema de David.

2 Abbi pietà di me, o Dio; perchè l'uomo mi calpesta, continuamente mi assale e mi tormenta.2 Dios mío, escucha mi oración,

no seas insensible a mi súplica;

3 Tutto il giorno i miei nemici mi calpestano, perchè son molti a far guerra contro di me.3 atiéndeme y respóndeme.

La congoja me llena de inquietud;

4 Anche in pieno giorno avrei da temere; ma io spero in te.4 estoy turbado por los gritos el enemigo,

por la opresión de los malvados:

porque acumulan infamias contra mí

y me hostigan con furor.

5 In Dio loderò le mie parole, in Dio ho sperato: non temerò quel che possa farmi la carne.5 Mi corazón se estremece dentro de mi pecho,

me asaltan los horrores de la muerte,

6 Continuamente torcono in mal senso le mie parole, a mio danno son rivolti tutti i loro pensieri.6 me invaden el temor y el temblor,

y el pánico se apodera de mí.

7 Si raccolgono insieme, si nascondono, spiano i miei passi. Siccome attentano alla mia vita.7 ¡Quién me diera alas de paloma

para volar y descansar!

8 Non li salvare in nessuna maniera, stritola i popoli nel tuo furore.8 Entonces huiría muy lejos,

habitaría en el desierto.

9 O Dio t'ho esposto qual sia la mia vita: le mie lacrime le hai raccolte sotto i tuoi occhi, secondo le tue promesse.9 Me apuraría a encontrar un refugio

contra el viento arrasador y la borrasca.

10 Allora saran messi in fuga i miei nemici. In qualunque giorno t'invochi, ecco, riconosco che tu sei il mio Dio.10 Confunde sus lenguas, Señor, divídelas,

porque no veo más que violencia

y discordia en la ciudad,

11 In Dio loderò la parola, in Dio loderò il discorso; in Dio ho sperato: non temerò quel che possa farmi l'uomo.11 rondando día y noche por sus muros.

Dentro de ella hay maldad y opresión,

12 Mi stanno a cuore i voti che t'ho fatto, o Dio, li soddisferò con inni di lode;12 en su interior hay ruindad;

la crueldad y el engaño

no se apartan de sus plazas.

13 Perchè hai liberata l'anima mia dalla morte, i miei piedi dalla caduta, affinchè io mi renda accetto a Dio nella luce dei viventi.13 Si fuera mi enemigo el que me agravia,

podría soportarlo;

si mi adversario se alzara contra mí,

me ocultaría de él.

14 ¡Pero eres tú, un hombre de mi condición,

mi amigo y confidente,

15 con quien vivía en dulce intimidad:

juntos íbamos entre la multitud

a la Casa de Dios!

16 Que la muerte los sorprenda,

que bajen vivos al Abismo,

porque dentro de sus moradas sólo existe la maldad.

17 Yo, en cambio, invoco a mi Dios,

y el Señor me salvará.

18 De tarde, de mañana, al mediodía,

gimo y me lamento,

pero él escuchará mi clamor.

19 El puso a salvo mi vida;

se acercó cuando eran muy numerosos

los que estaban contra mí.

20 Dios, que reina desde siempre,

los oyó y los humilló.

Porque ellos no se corrigen

ni temen a Dios;

21 alzan las manos contra sus aliados

y violan los pactos.

22 Su boca es más blanda que la manteca,

pero su corazón desea la guerra;

sus palabras son más suaves que el aceite,

pero hieren como espadas.

23 Confía tu suerte al Señor,

y él te sostendrá:

nunca permitirá que el justo perezca.

24 Y tú, Dios mío, los precipitarás

en la fosa más profunda.

Los hombres sanguinarios y traidores

no llegarán ni a la mitad de sus días.

Yo, en cambio, confío en ti, Señor.