Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Salmi 34


font
BIBBIA TINTORINEW JERUSALEM
1 (Di David). Giudica, o Signore, coloro che mi fanno del male, combatti quelli che mi combattono.1 [Of David, when he had feigned insanity before Abimelech, and Abimelech sent him away] I wil blessYahweh at al times, his praise continual y on my lips.
2 Prendi le armi e lo scudo, e sorgi in mio aiuto.2 I will praise Yahweh from my heart; let the humble hear and rejoice.
3 Tira fuori la spada, e sbarra il passaggio a quelli che mi perseguitano, dì all'anima mia: « Io sono la tua salvezza ».3 Proclaim with me the greatness of Yahweh, let us acclaim his name together.
4 Sian confusi e coperti di vergogna quelli che attentano alla mia vita, voltino le spalle svergognati quelli che mi traman del male.4 I seek Yahweh and he answers me, frees me from al my fears.
5 Diventino come polvere dinanzi al vento, e l'angelo del Signore li metta alle strette.5 Fix your gaze on Yahweh and your face wil grow bright, you wil never hang your head in shame.
6 La loro via sia tenebrosa e sdruccevole, e l'angelo del Signore li incalzi;6 A pauper calls out and Yahweh hears, saves him from all his troubles.
7 Senza motivi mi han teso occultamente il loro laccio di morte, senza ragione hanno oltraggiato l'anima mia.7 The angel of Yahweh encamps around those who fear him, and rescues them.
8 Ci cada lui in un laccio ignorato, s'impigli nella rete che ha nascosta, resti preso nel suo laccio stesso.8 Taste and see that Yahweh is good. How blessed are those who take refuge in him.
9 Ma l'anima mia esulterà nel Signore, e si rallegrerà nel suo salvatore.9 Fear Yahweh, you his holy ones; those who fear him lack for nothing.
10 Tutte le mie ossa diranno: « Signore, chi è simile a te, che liberi il misero da chi ne può più di lui, l'indigente e il povero da quelli che lo spogliano? »10 Young lions may go needy and hungry, but those who seek Yahweh lack nothing good.
11 Testimoni iniqui, levatisi su, m'interrogano su cose da me ignorate.11 Come, my children, listen to me, I wil teach you the fear of Yahweh.
12 Per il bene mi rendon del male: desolazione dell'anima mia.12 Who among you delights in life, longs for time to enjoy prosperity?
13 Ma io, tra le loro molestie, mi vestivo di cilizio, umiliavo nel digiuno l'anima mia, e la mia preghiera ritornava nel mio seno.13 Guard your tongue from evil, your lips from any breath of deceit.
14 Come parenti, come fratelli, li trattavo con amore, come uno in lutto e in tristezza mi umiliavo.14 Turn away from evil and do good, seek peace and pursue it.
15 Ed essi fan festa contro di me e s'adunano: accumulan sopra di me i flagelli, e non so perchè.15 The eyes of Yahweh are on the upright, his ear turned to their cry.
16 Sebbene dispersi, non si pentono, anzi mi tentano, mi carican d'insulti, digrignano contro di me i loro denti.16 But Yahweh's face is set against those who do evil, to cut off the memory of them from the earth.
17 Signore, fino a quando starai a vedere? Libera l'anima mia dalla loro malvagità, l'unica mia dai leoni.17 They cry in anguish and Yahweh hears, and rescues them from al their troubles.
18 Celebrerò le tue lodi nella grande adunanza, ti loderò in mezzo al popolo numeroso.18 Yahweh is near to the broken-hearted, he helps those whose spirit is crushed.
19 Non godan sopra di me i miei ingiusti avversari, che mi odiano senza ragione e strizzan l'occhio.19 Though hardships without number beset the upright, Yahweh brings rescue from them all.
20 Con me infatti ripeton parole di pace, ma nell'ira, parlando alla terra, meditano inganni.20 Yahweh takes care of all their bones, not one of them wil be broken.
21 Spalancati contro di me la loro bocca, esclamando: « Bene! Bene! Han veduto i nostri occhi! »21 But to the wicked evil brings death, those who hate the upright wil pay the penalty.
22 Tu hai visto, o Signore, non tacere; Signore, non t'allontanare da me.22 Yahweh ransoms the lives of those who serve him, and there wil be no penalty for those who takerefuge in him.
23 Sorgi, o Signore, a difendere il mio diritto, la mia causa, mio Dio e mio Signore.
24 Giudicami secondo la tua giustizia, o Signore mio Dio, ed essi non abbiano a menar trionfo su me.
25 E non dicano in cuor loro: « Ah! Ah! Abbiamo trionfato! » Non giungano a dire: « L'abbiamo divorato ».
26 Sian confusi e insieme svergognati, quelli che si rallegrano dei miei mali. Sian coperti di confusione e di rossore coloro che parlano con spavalderia contro di me.
27 Esultino e si rallegrino quelli che hanno a cuore la mia giustizia; e dicano sempre « Sia esaltato il Signore » coloro che desiderano la pace del suo servo.
28 La mia lingua celebrerà la tua giustizia: la tua lode tutto il giorno.