Salmi 139
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | VULGATA |
---|---|
1 (Per la fine. Salmo di David), | 1 In finem. Psalmus David. |
2 Liberami, o Signore, dall'uomo cattivo, scampami dall'uomo iniquo. | 2 Eripe me, Domine, ab homine malo ; a viro iniquo eripe me. |
3 Essi tramano iniquità nel loro cuore, tutto il giorno stanno a preparar battaglie. | 3 Qui cogitaverunt iniquitates in corde, tota die constituebant prælia. |
4 Hanno aguzze le loro lingue come quella del serpente, han veleno d'aspidi sotto i loro labbri. | 4 Acuerunt linguas suas sicut serpentis ; venenum aspidum sub labiis eorum. |
5 Proteggimi, o Signore, dalla mano del peccatore; liberami dagli uomini iniqui, che tramano di farmi cadere. | 5 Custodi me, Domine, de manu peccatoris, et ab hominibus iniquis eripe me. Qui cogitaverunt supplantare gressus meos : |
6 I superbi hanno nascosto a mio danno il laccio, hanno steso le reti per prendermi, lungo la strada mi hanno posta la pietra d'inciampo. | 6 absconderunt superbi laqueum mihi. Et funes extenderunt in laqueum ; juxta iter, scandalum posuerunt mihi. |
7 Io dico al Signore: « Tu sei il mio Dio, esaudisci, Signore, la voce della mia preghiera. | 7 Dixi Domino : Deus meus es tu ; exaudi, Domine, vocem deprecationis meæ. |
8 Signore, Signore, mio potente salvatolo, sei tu che proteggi il mio capo nel giorno della battaglia. | 8 Domine, Domine, virtus salutis meæ, obumbrasti super caput meum in die belli. |
9 O Signore, non mi lasciar cadere, contro il mio desiderio, nelle mani del peccatore: han tramato contro di me; non mi abbandonare, chè non trionfino. | 9 Ne tradas me, Domine, a desiderio meo peccatori : cogitaverunt contra me ; ne derelinquas me, ne forte exaltentur. |
10 Il capo dei loro raggiri e l'affanno delle loro labbra li ricopra. | 10 Caput circuitus eorum : labor labiorum ipsorum operiet eos. |
11 Sopra di essi piovano dei carboni, precipitali nel fuoco: non possan reggere alle miserie. | 11 Cadent super eos carbones ; in ignem dejicies eos : in miseriis non subsistent. |
12 Il linguacciuto non prosperi sulla terra, l'ingiusto sia preda dei mali sino alla morte. | 12 Vir linguosus non dirigetur in terra ; virum injustum mala capient in interitu. |
13 Io so che il Signore farà giustizia al bisognoso, e vendicherà i poveri. | 13 Cognovi quia faciet Dominus judicium inopis, et vindictam pauperum. |
14 Così i giusti celebreranno il tuo nome e gii uomini retti presso di te avranno dimora. | 14 Verumtamen justi confitebuntur nomini tuo, et habitabunt recti cum vultu tuo. |