Salmi 139
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 (Per la fine. Salmo di David), | 1 [For the choirmaster Of David Psalm] Yahweh, you examine me and know me, |
2 Liberami, o Signore, dall'uomo cattivo, scampami dall'uomo iniquo. | 2 you know when I sit, when I rise, you understand my thoughts from afar. |
3 Essi tramano iniquità nel loro cuore, tutto il giorno stanno a preparar battaglie. | 3 You watch when I walk or lie down, you know every detail of my conduct. |
4 Hanno aguzze le loro lingue come quella del serpente, han veleno d'aspidi sotto i loro labbri. | 4 A word is not yet on my tongue before you, Yahweh, know all about it. |
5 Proteggimi, o Signore, dalla mano del peccatore; liberami dagli uomini iniqui, che tramano di farmi cadere. | 5 You fence me in, behind and in front, you have laid your hand upon me. |
6 I superbi hanno nascosto a mio danno il laccio, hanno steso le reti per prendermi, lungo la strada mi hanno posta la pietra d'inciampo. | 6 Such amazing knowledge is beyond me, a height to which I cannot attain. |
7 Io dico al Signore: « Tu sei il mio Dio, esaudisci, Signore, la voce della mia preghiera. | 7 Where shall I go to escape your spirit? Where shall I flee from your presence? |
8 Signore, Signore, mio potente salvatolo, sei tu che proteggi il mio capo nel giorno della battaglia. | 8 If I scale the heavens you are there, if I lie flat in Sheol, there you are. |
9 O Signore, non mi lasciar cadere, contro il mio desiderio, nelle mani del peccatore: han tramato contro di me; non mi abbandonare, chè non trionfino. | 9 If I speed away on the wings of the dawn, if I dwel beyond the ocean, |
10 Il capo dei loro raggiri e l'affanno delle loro labbra li ricopra. | 10 even there your hand will be guiding me, your right hand holding me fast. |
11 Sopra di essi piovano dei carboni, precipitali nel fuoco: non possan reggere alle miserie. | 11 I will say, 'Let the darkness cover me, and the night wrap itself around me,' |
12 Il linguacciuto non prosperi sulla terra, l'ingiusto sia preda dei mali sino alla morte. | 12 even darkness to you is not dark, and night is as clear as the day. |
13 Io so che il Signore farà giustizia al bisognoso, e vendicherà i poveri. | 13 You created my inmost self, knit me together in my mother's womb. |
14 Così i giusti celebreranno il tuo nome e gii uomini retti presso di te avranno dimora. | 14 For so many marvels I thank you; a wonder am I, and al your works are wonders. You knew methrough and through, |
15 my being held no secrets from you, when I was being formed in secret, textured in the depths of theearth. | |
16 Your eyes could see my embryo. In your book all my days were inscribed, every one that was fixedis there. | |
17 How hard for me to grasp your thoughts, how many, God, there are! | |
18 If I count them, they are more than the grains of sand; if I come to an end, I am stil with you. | |
19 If only, God, you would kil the wicked!-Men of violence, keep away from me!- | |
20 those who speak blasphemously about you, and take no account of your thoughts. | |
21 Yahweh, do I not hate those who hate you, and loathe those who defy you? | |
22 My hate for them has no limits, I regard them as my own enemies. | |
23 God, examine me and know my heart, test me and know my concerns. | |
24 Make sure that I am not on my way to ruin, and guide me on the road of eternity. |