Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Esodo 40


font
BIBBIA TINTORICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Il Signorè parlò a Mosè, e disse:1 And the Lord spoke to Moses, saying:
2 « Il primo giorno del primo mese erigerai il Tabernacolo della testimonianza;2 “In the first month, on the first day of the month, you shall raise the tabernacle of the testimony,
3 e vi porrai l'arca, davanti alla qual stenderai il velo,3 and you shall place the ark in it, and you shall release the veil before it.
4 vi porterai dentro la tavola, disponendovi sopra quello che è stato secondo il rito comandato. Vi metterai il candelabro colle sue lampade,4 And having brought in the table, you shall place the things which were solemnly commanded upon it. The lampstand shall stand with its lamps,
5 e l'altare d'oro, per bruciarvi l'incenso dinanzi all'arca della testimonianza. Steso un velo all'ingresso del Tabernacolo,5 and the altar of gold, in which the incense is burned, shall stand before the ark of the testimony. You shall place the tent at the entrance of the tabernacle,
6 vi porrai davanti l'altare degli olocausti.6 and before it, the altar of holocaust.
7 La conca la metterai tra l'altare e il Tabernacolo, e la riempirai d'acqua.7 The washtub shall stand between the altar and the tabernacle, and you shall fill it with water.
8 E colle cortine cingerai l'atrio e il suo ingresso.8 And you shall encompass the atrium and its entrance with hangings.
9 Preso poi l'olio d'unzione, ungerai il Tabernacolo coi suoi arredi, affinchè sian consacrati:9 And, having taken up the oil of unction, you shall anoint the tabernacle along with its articles, so that they may be sanctified.
10 l'altare degli olocausti coi suoi arredi;10 The altar of holocaust and all its vessels,
11 la conca colla sua base: tutte queste cose le consacrerai coll'olio dell'unzione, affinchè siano santissime.11 the washtub with its base, and all things, you shall consecrate with the oil of unction, so that they may be the Holy of holies.
12 Poi farai accostare Aronne e i suoi figli alle porte del Tabernacolo della testimonianza, e dopo averli lavati con acqua,12 And you shall bring forward Aaron and his sons to the entrance of the tabernacle of the testimony, and, having washed them with water,
13 li rivestirai dei paramenti sacri, affinchè mi servano, consacrati per unsacerdozio sempiterno ».13 you shall clothe them in the holy vestments, so that they may minister to me, and so that their unction may accomplish an everlasting priesthood.”
14 E Mosè fece tutte le cose che il Signore aveva comandati.14 And Moses did all that the Lord had instructed.
15 Così il primo giorno del primo mese dei secondo anno fu eretto il Tabernacolo.15 Therefore, in the first month of the second year, on the first day of the month, the tabernacle was put in place.
16 Mosè lo eresse, e pose al loro posto le assi, le basi e le traverse; alzò le colonne,16 And Moses raised it up, and he positioned the panels as well as the bases and the bars, and he set up the columns,
17 stese le cortine sopra il Tabernacolo e vi mise sopra la coperta, come il Signore aveva ordinato.17 and he stretched out the roof over the tabernacle, imposing a cover above it, just as the Lord had decreed.
18 Pose poi la testimonianza nell'arca, alla quale mise, in basso, le stanghe, e, sopra, l'oracolo.18 And he placed the testimony in the ark, applying the bars beneath, and the oracle above.
19 Portata quindi l'arca nel Tabernacolo, sospese dinanzi ad essa il velo, eseguendo gli ordini del Signore.19 And when he had brought the ark into the tabernacle, he drew the veil before it, in order to fulfill the commandment of the Lord.
20 Collocò nel Tabernacolo della testimonianza anche la tavola, dalla parte settentrionale, fuori del velo,20 And he placed the table in the tabernacle of the testimony, at the north side, beyond the veil,
21 davanti al quale pose in ordine i pani di proposizione, come il Signore aveva ordinato a Mosè.21 arranging before it the bread of the presence, just as the Lord had instructed Moses.
22 Nel Tabernacolo della testimonianza, dirimpetto alla tavola, dalla parte meridionale, pose il candelabro,22 And he placed the lampstand in the tabernacle of the testimony, away from the table, on the south side,
23 e dispose in ordine le lampade, secondo il comandamento del Signore.23 setting the lamps in order, according to the precept of the Lord.
24 Pose anche l'altare di oro sotto il tetto della testimonianza, dinanzi al velo,24 He also positioned the altar of gold under the roof of the testimony, opposite the veil,
25 e bruciò sopra di esso il profumo degli aromi, come il Signore aveva ordinato a Mosè.25 and he heaped upon it the incense of aromatics, just as the Lord had commanded Moses.
26 Pose poi la cortina all'ingresso del Tabernacolo della testimonianza,26 And he positioned the tent at the entrance of the tabernacle of the testimony,
27 e l'altare degli olocausti nel vestibolo della testimonianza, e vi offri olocausti e sacrifizi, come il Signore aveva ordinato.27 and the altar of holocaust in the vestibule of the testimony, offering the holocaust and the sacrifices upon it, just as the Lord had decreed.
28 Pose inoltre, tra il Tabernacolo della testimonianza e l'altare, la conca, che riempì d'acqua,28 Likewise, he stationed the washtub between the tabernacle of the testimony and the altar, filling it with water.
29 e nella quale Mosè e Aronne con i suoi figli si lavarono le mani i e piedi29 And Moses and Aaron, along with his sons, washed their hands and feet,
30 avanti d'entrare nel Tabernacolo dell'alleanza e accostarsi all'altare, come il Signore aveva ordinato a Mosè.30 whenever they would enter the covering of the covenant, and when they approached to the altar, just as the Lord had instructed Moses.
31 Eresse pure l'atrio attorno al Tabernacolo e all'altare, sospesa al suo ingresso la cortina.31 And he raised up the atrium around the tabernacle and the altar, drawing the hanging at its entrance. After all these things were perfected,
32 Appena compiute tutte le cose la nube ricoperse il Tabernacolo della testimonianza, che fu ripieno della gloria del Signore.32 the cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the Lord filled it.
33 E Mosè non poteva entrare nel Tabernacolo dell'alleanza, perchè tutto copriva la nuvola, e la maestà del Signore folgoreggiava, mentre la nuvola ricopriva tutte le cose.33 Neither could Moses enter the covering of the covenant: the cloud was covering all things, and the majesty of the Lord was flashing. For the cloud had covered everything.
34 Or quando partiva dal Tabernacolo la nuvola, partivano i figli d'Israele, secondo le loro schiere; s'e quando essa restava sospesa in alto, si fermavano nel medesimo luogo.34 Whenever the cloud departed from the tabernacle, the sons of Israel set out by their companies.
35 E la nuvola del Signore posava di giorno sul Tabernacolo, come di notte la fiamma, alla vista di tutto il popolo d'Israele in tutte le loro stazioni.35 But if it remained hanging over it, they remained in the same place.
36 Certainly, the cloud of the Lord lay over the tabernacle by day, and the fire by night, being seen by all the people of Israel throughout all their resting places.