Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Esodo 40


font
BIBBIA TINTORIBIBLES DES PEUPLES
1 Il Signorè parlò a Mosè, e disse:1 Yahvé s’adressa à Moïse:
2 « Il primo giorno del primo mese erigerai il Tabernacolo della testimonianza;2 “Le premier jour du premier mois, lui dit-il, tu dresseras la Demeure, la Tente du Rendez-Vous.
3 e vi porrai l'arca, davanti alla qual stenderai il velo,3 Tu y mettras l’Arche du Témoignage et tu la couvriras avec le voile.
4 vi porterai dentro la tavola, disponendovi sopra quello che è stato secondo il rito comandato. Vi metterai il candelabro colle sue lampade,4 Tu apporteras la table et tu la garniras. Tu apporteras le chandelier et tu y fixeras les lampes.
5 e l'altare d'oro, per bruciarvi l'incenso dinanzi all'arca della testimonianza. Steso un velo all'ingresso del Tabernacolo,5 Tu placeras l’autel d’or pour le parfum, devant l’Arche du Témoignage, et tu mettras le rideau à l’entrée de la Demeure.
6 vi porrai davanti l'altare degli olocausti.6 Tu placeras l’autel des holocaustes devant l’entrée de la Demeure, devant l’entrée de la Tente du Rendez-Vous.
7 La conca la metterai tra l'altare e il Tabernacolo, e la riempirai d'acqua.7 Tu placeras le bassin entre la Tente du Rendez-Vous et l’autel, et tu y mettras de l’eau.
8 E colle cortine cingerai l'atrio e il suo ingresso.8 Tu clôtureras la cour tout autour, et tu fixeras la tenture de la porte de la cour.
9 Preso poi l'olio d'unzione, ungerai il Tabernacolo coi suoi arredi, affinchè sian consacrati:9 Tu prendras l’huile de consécration, tu oindras avec cette huile la Demeure et tout ce qu’elle contient. Tu la consacreras avec tous ses ustensiles, et elle sera sainte.
10 l'altare degli olocausti coi suoi arredi;10 Tu consacreras l’autel des holocaustes et tous ses accessoires. Tu consacreras l’autel, et l’autel sera très saint.
11 la conca colla sua base: tutte queste cose le consacrerai coll'olio dell'unzione, affinchè siano santissime.11 Tu oindras le bassin avec son support et tu le consacreras.
12 Poi farai accostare Aronne e i suoi figli alle porte del Tabernacolo della testimonianza, e dopo averli lavati con acqua,12 Tu feras avancer Aaron et ses fils vers l’entrée de la Tente du Rendez-Vous et tu les laveras avec de l’eau.
13 li rivestirai dei paramenti sacri, affinchè mi servano, consacrati per unsacerdozio sempiterno ».13 Puis tu habilleras Aaron avec les vêtements sacrés, tu l’oindras et tu le consacreras, et il sera prêtre à mon service.
14 E Mosè fece tutte le cose che il Signore aveva comandati.14 Tu feras ensuite approcher ses fils, tu les habilleras de leur tunique,
15 Così il primo giorno del primo mese dei secondo anno fu eretto il Tabernacolo.15 tu les oindras comme tu auras oint leur père, et ils seront prêtres à mon service. Par cette onction ils recevront le sacerdoce perpétuel, pour les générations et les générations.”
16 Mosè lo eresse, e pose al loro posto le assi, le basi e le traverse; alzò le colonne,16 Moïse fit tout comme Yahvé le lui avait ordonné, c’est ainsi qu’il fit.
17 stese le cortine sopra il Tabernacolo e vi mise sopra la coperta, come il Signore aveva ordinato.17 Le premier jour du premier mois de la deuxième année, la Demeure fut mise en place. Moïse dressa la Demeure:
18 Pose poi la testimonianza nell'arca, alla quale mise, in basso, le stanghe, e, sopra, l'oracolo.18 il en posa les supports, il mit en place les planches et les traverses, il dressa les colonnes;
19 Portata quindi l'arca nel Tabernacolo, sospese dinanzi ad essa il velo, eseguendo gli ordini del Signore.19 il étendit la Tente au-dessus de la Demeure et mit par-dessus la couverture de la Tente, comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse.
20 Collocò nel Tabernacolo della testimonianza anche la tavola, dalla parte settentrionale, fuori del velo,20 Il prit le Témoignage et le mit dans l’Arche, il fixa les barres à l’Arche, et posa l’Instrument de l’Expiation au-dessus de l’Arche.
21 davanti al quale pose in ordine i pani di proposizione, come il Signore aveva ordinato a Mosè.21 Il introduisit l’Arche dans la Demeure et il plaça la couverture de protection sur l’Arche du Témoignage, comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse.
22 Nel Tabernacolo della testimonianza, dirimpetto alla tavola, dalla parte meridionale, pose il candelabro,22 Il plaça la table dans la Tente du Rendez-Vous, du côté nord de la demeure, en avant du rideau,
23 e dispose in ordine le lampade, secondo il comandamento del Signore.23 et il y posa les pains devant Yahvé, comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse.
24 Pose anche l'altare di oro sotto il tetto della testimonianza, dinanzi al velo,24 Il plaça le chandelier dans la Tente du Rendez-Vous, en face de la table, du côté sud de la Demeure,
25 e bruciò sopra di esso il profumo degli aromi, come il Signore aveva ordinato a Mosè.25 et il alluma les lampes devant Yahvé, comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse.
26 Pose poi la cortina all'ingresso del Tabernacolo della testimonianza,26 Il mit l’autel d’or dans la Tente du Rendez-Vous, devant le rideau,
27 e l'altare degli olocausti nel vestibolo della testimonianza, e vi offri olocausti e sacrifizi, come il Signore aveva ordinato.27 et il fit brûler l’encens, comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse.
28 Pose inoltre, tra il Tabernacolo della testimonianza e l'altare, la conca, che riempì d'acqua,28 Il fixa le rideau à l’entrée de la Demeure,
29 e nella quale Mosè e Aronne con i suoi figli si lavarono le mani i e piedi29 il mit l’autel des sacrifices par le feu devant l’entrée de la Demeure, de la Tente du Rendez-Vous, et il offrit un holocauste et une offrande, comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse.
30 avanti d'entrare nel Tabernacolo dell'alleanza e accostarsi all'altare, come il Signore aveva ordinato a Mosè.30 Il plaça le bassin entre la Tente du Rendez-Vous et l’autel, et il le remplit d’eau pour les ablutions.
31 Eresse pure l'atrio attorno al Tabernacolo e all'altare, sospesa al suo ingresso la cortina.31 Moïse, Aaron et ses fils s’y lavèrent les mains et les pieds.
32 Appena compiute tutte le cose la nube ricoperse il Tabernacolo della testimonianza, che fu ripieno della gloria del Signore.32 Quand ils entraient dans la Tente du Rendez-Vous et qu’ils s’approchaient de l’autel, ils se lavaient, comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse.
33 E Mosè non poteva entrare nel Tabernacolo dell'alleanza, perchè tutto copriva la nuvola, e la maestà del Signore folgoreggiava, mentre la nuvola ricopriva tutte le cose.33 Il installa la cour autour de la Demeure et de l’autel, et il attacha la tenture à la porte de la cour. Et c’est ainsi que Moïse termina tout ce travail.
34 Or quando partiva dal Tabernacolo la nuvola, partivano i figli d'Israele, secondo le loro schiere; s'e quando essa restava sospesa in alto, si fermavano nel medesimo luogo.34 Alors la nuée couvrit la Tente du Rendez-Vous et la Gloire de Yahvé emplit la Demeure.
35 E la nuvola del Signore posava di giorno sul Tabernacolo, come di notte la fiamma, alla vista di tutto il popolo d'Israele in tutte le loro stazioni.35 Moïse ne pouvait plus entrer dans la Tente du Rendez-Vous, parce que la nuée la couvrait et que la Gloire de Yahvé remplissait la Demeure.
36 Tout au long de leurs étapes, les Israélites se mettaient en route lorsque la nuée s’élevait au-dessus de la Demeure.
37 Mais si la nuée ne bougeait pas, ils ne se mettaient pas en route jusqu’au jour où elle se levait,
38 car la nuée de Yahvé reposait sur la Demeure durant le jour, à la vue de toute la maison d’Israël, et pendant la nuit un feu brillait au milieu d’elle. Il en fut ainsi tout au long de leur route.