Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Esodo 40


font
BIBBIA TINTORINOVA VULGATA
1 Il Signorè parlò a Mosè, e disse:1 Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:
2 « Il primo giorno del primo mese erigerai il Tabernacolo della testimonianza;2 “ Mense pri mo, die prima mensis eriges habitaculum, tabernaculum conventus,
3 e vi porrai l'arca, davanti alla qual stenderai il velo,3 et pones in eo arcam testimonii, abscondes illam velo;
4 vi porterai dentro la tavola, disponendovi sopra quello che è stato secondo il rito comandato. Vi metterai il candelabro colle sue lampade,4 et, illata mensa, pones super eam, quae rite praecepta sunt. Candelabrum stabit cum lucernis suis
5 e l'altare d'oro, per bruciarvi l'incenso dinanzi all'arca della testimonianza. Steso un velo all'ingresso del Tabernacolo,5 et altare aureum, in quo adoletur incensum, coram arca testimonii. Velum in introitu habitaculi pones,
6 vi porrai davanti l'altare degli olocausti.6 et ante tabernaculum conventus altare holocausti,
7 La conca la metterai tra l'altare e il Tabernacolo, e la riempirai d'acqua.7 et labrum inter altare et tabernaculum conventus et implebis illud aqua.
8 E colle cortine cingerai l'atrio e il suo ingresso.8 Circumdabisque atrium tentoriis et pones velum in porta eius.
9 Preso poi l'olio d'unzione, ungerai il Tabernacolo coi suoi arredi, affinchè sian consacrati:9 Et, assumpto unctionis oleo, unges habitaculum et omnia, quae in eo sunt, et consecrabis illud cum vasis suis, et erit sanctum.
10 l'altare degli olocausti coi suoi arredi;10 Unges quoque altare holocausti et omnia vasa eius et consecrabis altare, et erit sanctum sanctorum.
11 la conca colla sua base: tutte queste cose le consacrerai coll'olio dell'unzione, affinchè siano santissime.11 Et unges labrum cum basi sua et consecrabis illud.
12 Poi farai accostare Aronne e i suoi figli alle porte del Tabernacolo della testimonianza, e dopo averli lavati con acqua,12 Applicabisque Aaron et filios eius ad fores tabernaculi conventus; et lotos aqua
13 li rivestirai dei paramenti sacri, affinchè mi servano, consacrati per unsacerdozio sempiterno ».13 indues Aaron sanctis vestibus, unges et consecrabis eum, ut mihi sacerdotio fungatur;
14 E Mosè fece tutte le cose che il Signore aveva comandati.14 filios eius applicabis et vesties eos tunicis
15 Così il primo giorno del primo mese dei secondo anno fu eretto il Tabernacolo.15 et unges eos, sicut unxisti patrem eorum, ut mihi sacerdotio fungantur, et unctio eorum erit eis in sacerdotium sempiternum in generationibus eorum ”.
16 Mosè lo eresse, e pose al loro posto le assi, le basi e le traverse; alzò le colonne,16 Fecitque Moyses omnia, quae praeceperat ei Dominus: sic fecit.
17 stese le cortine sopra il Tabernacolo e vi mise sopra la coperta, come il Signore aveva ordinato.17 Igitur mense primo anni secundi, prima die mensis collocatum est habitaculum.
18 Pose poi la testimonianza nell'arca, alla quale mise, in basso, le stanghe, e, sopra, l'oracolo.18 Erexitque Moyses illud et posuit bases ac tabulas et vectes statuitque columnas
19 Portata quindi l'arca nel Tabernacolo, sospese dinanzi ad essa il velo, eseguendo gli ordini del Signore.19 et expandit tentorium super habitaculum, imposito desuper operimento, sicut Dominus imperaverat Moysi.
20 Collocò nel Tabernacolo della testimonianza anche la tavola, dalla parte settentrionale, fuori del velo,20 Sumpsit et posuit testimonium in arca et, subditis infra vectibus, posuit propitiatorium desuper.
21 davanti al quale pose in ordine i pani di proposizione, come il Signore aveva ordinato a Mosè.21 Cumque intulisset arcam in habitaculum, appendit ante eam velum, sicut iusserat Dominus Moysi.
22 Nel Tabernacolo della testimonianza, dirimpetto alla tavola, dalla parte meridionale, pose il candelabro,22 Posuit et mensam in tabernaculo conventus ad plagam septentrionalem extra velum,
23 e dispose in ordine le lampade, secondo il comandamento del Signore.23 ordinatis coram propositionis panibus, sicut praeceperat Dominus Moysi.
24 Pose anche l'altare di oro sotto il tetto della testimonianza, dinanzi al velo,24 Posuit et candelabrum in tabernaculo conventus e regione mensae in parte australi,
25 e bruciò sopra di esso il profumo degli aromi, come il Signore aveva ordinato a Mosè.25 locatis per ordinem lucernis, sicut praeceperat Dominus Moysi.
26 Pose poi la cortina all'ingresso del Tabernacolo della testimonianza,26 Posuit et altare aureum in tabernaculo conventus coram propitiatorio
27 e l'altare degli olocausti nel vestibolo della testimonianza, e vi offri olocausti e sacrifizi, come il Signore aveva ordinato.27 et adolevit super eo incensum aromatum, sicut iusserat Dominus Moysi.
28 Pose inoltre, tra il Tabernacolo della testimonianza e l'altare, la conca, che riempì d'acqua,28 Posuit et velum in introitu habitaculi
29 e nella quale Mosè e Aronne con i suoi figli si lavarono le mani i e piedi29 et altare holocausti in vestibulo habitaculi, tabernaculi conventus, offerens in eo holocaustum et sacrificium, sicut Dominus imperaverat Moysi.
30 avanti d'entrare nel Tabernacolo dell'alleanza e accostarsi all'altare, come il Signore aveva ordinato a Mosè.30 Labrum quoque statuit inter tabernaculum conventus et altare implens illud aqua;
31 Eresse pure l'atrio attorno al Tabernacolo e all'altare, sospesa al suo ingresso la cortina.31 laveruntque Moyses et Aaron ac filii eius manus suas et pedes,
32 Appena compiute tutte le cose la nube ricoperse il Tabernacolo della testimonianza, che fu ripieno della gloria del Signore.32 cum ingrederentur tabernaculum conventus et accederent ad altare, sicut praeceperat Dominus Moysi.
33 E Mosè non poteva entrare nel Tabernacolo dell'alleanza, perchè tutto copriva la nuvola, e la maestà del Signore folgoreggiava, mentre la nuvola ricopriva tutte le cose.33 Erexit et atrium per gyrum habitaculi et altaris, ducto in introitu eius velo. Sic complevit opus.
34 Or quando partiva dal Tabernacolo la nuvola, partivano i figli d'Israele, secondo le loro schiere; s'e quando essa restava sospesa in alto, si fermavano nel medesimo luogo.34 Et operuit nubes tabernaculum conventus, et gloria Domini implevit habitaculum.
35 E la nuvola del Signore posava di giorno sul Tabernacolo, come di notte la fiamma, alla vista di tutto il popolo d'Israele in tutte le loro stazioni.35 Nec poterat Moyses ingredi tabernaculum conventus, quia habitavit nubes super illud, et gloria Domini replevit habitaculum.
36 Si quando nubes de tabernaculo ascendebat, proficiscebantur filii Israel in omnibus stationibus suis;
37 si autem non ascendebat nubes, non proficiscebantur usque in diem, quo levabatur.
38 Nubes quippe Domini incubabat per diem habitaculo, et ignis in nocte, ante oculos universae domus Israel per cunctas mansiones suas.