Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Esodo 40


font
BIBBIA TINTORIDOUAI-RHEIMS
1 Il Signorè parlò a Mosè, e disse:1 And the Lord spoke to Moses, saying:
2 « Il primo giorno del primo mese erigerai il Tabernacolo della testimonianza;2 The first month, the first day of the month, thou shalt set up the tabernacle of the testimony,
3 e vi porrai l'arca, davanti alla qual stenderai il velo,3 And shalt put the ark in it, and shalt let down the veil before it:
4 vi porterai dentro la tavola, disponendovi sopra quello che è stato secondo il rito comandato. Vi metterai il candelabro colle sue lampade,4 And thou shalt bring in the table, and set upon it the things that are commanded according to the rite. The candlestick shall stand with its lamps,
5 e l'altare d'oro, per bruciarvi l'incenso dinanzi all'arca della testimonianza. Steso un velo all'ingresso del Tabernacolo,5 And the altar of gold whereon the incense is burnt, before the ark of the testimony. Thou shalt put the hanging in the entry of the tabernacle,
6 vi porrai davanti l'altare degli olocausti.6 And before it the altar of holocaust:
7 La conca la metterai tra l'altare e il Tabernacolo, e la riempirai d'acqua.7 The laver between the altar and the tabernacle, and thou shalt fill it with water.
8 E colle cortine cingerai l'atrio e il suo ingresso.8 And thou shalt encompass the court with hangings, and the entry thereof.
9 Preso poi l'olio d'unzione, ungerai il Tabernacolo coi suoi arredi, affinchè sian consacrati:9 And thou shalt take the oil of unction and anoint the tabernacle with its vessels, that they may be sanctified:
10 l'altare degli olocausti coi suoi arredi;10 The altar of holocaust and all its vessels:
11 la conca colla sua base: tutte queste cose le consacrerai coll'olio dell'unzione, affinchè siano santissime.11 The laver with its foot: thou shalt consecrate all with the oil of unction, that they may be most holy.
12 Poi farai accostare Aronne e i suoi figli alle porte del Tabernacolo della testimonianza, e dopo averli lavati con acqua,12 And thou shalt bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the testimony, and having washed them with water,
13 li rivestirai dei paramenti sacri, affinchè mi servano, consacrati per unsacerdozio sempiterno ».13 Thou shalt put on them the holy vestments, that they may minister to me, and that the unction of them may prosper to an everlasting priesthood.
14 E Mosè fece tutte le cose che il Signore aveva comandati.14 And Moses did all that the Lord had commanded.
15 Così il primo giorno del primo mese dei secondo anno fu eretto il Tabernacolo.15 So in the first month of the second year, the first day of the month, the tabernacle was set up.
16 Mosè lo eresse, e pose al loro posto le assi, le basi e le traverse; alzò le colonne,16 And Moses reared it up, and placed the boards and the sockets and the bars, and set up the pillars,
17 stese le cortine sopra il Tabernacolo e vi mise sopra la coperta, come il Signore aveva ordinato.17 And spread the roof over the tabernacle, putting over it a cover, as the Lord had commanded.
18 Pose poi la testimonianza nell'arca, alla quale mise, in basso, le stanghe, e, sopra, l'oracolo.18 And he put the testimony in the ark, thrusting bars underneath, and the oracle above.
19 Portata quindi l'arca nel Tabernacolo, sospese dinanzi ad essa il velo, eseguendo gli ordini del Signore.19 And when he had brought the ark into the tabernacle, he drew the veil before it to fulfil the commandment of the Lord.
20 Collocò nel Tabernacolo della testimonianza anche la tavola, dalla parte settentrionale, fuori del velo,20 And he set the table in the tabernacle of the testimony at the north side without the veil,
21 davanti al quale pose in ordine i pani di proposizione, come il Signore aveva ordinato a Mosè.21 Setting there in order the loaves of proposition, as the Lord had commanded Moses.
22 Nel Tabernacolo della testimonianza, dirimpetto alla tavola, dalla parte meridionale, pose il candelabro,22 He set the candlestick also in the tabernacle of the testimony over against the table on the south side,
23 e dispose in ordine le lampade, secondo il comandamento del Signore.23 Placing the lamps in order, according to the precept of the Lord.
24 Pose anche l'altare di oro sotto il tetto della testimonianza, dinanzi al velo,24 He set also the altar of gold under the roof of the testimony over against the veil,
25 e bruciò sopra di esso il profumo degli aromi, come il Signore aveva ordinato a Mosè.25 And burnt upon it the incense of spices, as the Lord had commanded Moses.
26 Pose poi la cortina all'ingresso del Tabernacolo della testimonianza,26 And he put also the hanging in the entry of the tabernacle of the testimony,
27 e l'altare degli olocausti nel vestibolo della testimonianza, e vi offri olocausti e sacrifizi, come il Signore aveva ordinato.27 And the altar of holocaust of the entry of the testimony, offering the holocaust, and the sacrifices upon it, as the Lord had commanded.
28 Pose inoltre, tra il Tabernacolo della testimonianza e l'altare, la conca, che riempì d'acqua,28 And he set the laver between the tabernacle of the testimony and the altar, filling it with water.
29 e nella quale Mosè e Aronne con i suoi figli si lavarono le mani i e piedi29 And Moses and Aaron, and his sons washed their hands and feet,
30 avanti d'entrare nel Tabernacolo dell'alleanza e accostarsi all'altare, come il Signore aveva ordinato a Mosè.30 When they went into the tabernacle of the covenant, and went to the altar, as the Lord had commanded Moses.
31 Eresse pure l'atrio attorno al Tabernacolo e all'altare, sospesa al suo ingresso la cortina.31 He set up also the court round about the tabernacle and the altar, drawing the hanging in the entry thereof. After all things were perfected,
32 Appena compiute tutte le cose la nube ricoperse il Tabernacolo della testimonianza, che fu ripieno della gloria del Signore.32 The cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the Lord filled it.
33 E Mosè non poteva entrare nel Tabernacolo dell'alleanza, perchè tutto copriva la nuvola, e la maestà del Signore folgoreggiava, mentre la nuvola ricopriva tutte le cose.33 Neither could Moses go into the tabernacle of the covenant, the cloud covering all things and the majesty of the Lord shining, for the cloud had covered all.
34 Or quando partiva dal Tabernacolo la nuvola, partivano i figli d'Israele, secondo le loro schiere; s'e quando essa restava sospesa in alto, si fermavano nel medesimo luogo.34 If at any time the cloud removed from the tabernacle, the children of Israel went forward by their troops:
35 E la nuvola del Signore posava di giorno sul Tabernacolo, come di notte la fiamma, alla vista di tutto il popolo d'Israele in tutte le loro stazioni.35 If it hung over, they remained in the same place.
36 For the cloud of the Lord hung over the tabernacle by day, and a fire by night, in the sight of all the children of Israel throughout all their mansions.