Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Esodo 37


font
BIBBIA TINTORIMODERN HEBREW BIBLE
1 E Beseleel fece pure l'arca di legno di setim; la quale era lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo, e così pure un cubito e mezzo era alta; la ricoperse di oro finissimo di dentro e di fuori;1 ויעש בצלאל את הארן עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו
2 le fece d'intorno una cornice d'oro;2 ויצפהו זהב טהור מבית ומחוץ ויעש לו זר זהב סביב
3 formò di getto i quattro anelli d'oro pei suoi quattro angoli, due anelli da un lato e due dall'altro;3 ויצק לו ארבע טבעת זהב על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעות על צלעו השנית
4 fece le stanghe di legno di setim e le rivestì d'oro,4 ויעש בדי עצי שטים ויצף אתם זהב
5 e le fece passare dentro gli anelli che erano a rati dell'arca per portarla,5 ויבא את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן
6 Fece anche il propiziatorio, cioè l'oracolo, d'oro purissimo, lungo due cubiti e mezzo e largo un cubito e mezzo;6 ויעש כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה
7 fece e pose ai due lati del propiziatorio due cherubini d'oro battuto,7 ויעש שני כרבים זהב מקשה עשה אתם משני קצות הכפרת
8 un cherubino all'estremità d'un lato e l'altro cherubino all'estremità dell'altro lato: questi due cherubini, posti alle due estremità del propiziatorio,8 כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת עשה את הכרבים משני קצוותו
9 stendendo le ali coprivano il propizia torio e si guardavano colla faccia verso il propiziatorio.9 ויהיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת היו פני הכרבים
10 Fece pure una tavola di legno di setim lunga due cubiti, larga un cubito, alta un cubito e mezzo,10 ויעש את השלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו
11 e la coperse d'oro purissimo, le fece intorno un orlo d'oro11 ויצף אתו זהב טהור ויעש לו זר זהב סביב
12 e sull'orlo una cornice d'oro scolpita a traforo e alta quattro dita, e sopra questa un'altra cornice d'oro.12 ויעש לו מסגרת טפח סביב ויעש זר זהב למסגרתו סביב
13 Fece poi i quattro anelli d'oro ai quattro angoli, uno ad ogni piede della tavola,13 ויצק לו ארבע טבעת זהב ויתן את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו
14 sotto la cornice, e infilò in essi le stanghe destinate a portar la tavola.14 לעמת המסגרת היו הטבעת בתים לבדים לשאת את השלחן
15 Le stanghe le fece pure di legno di setim e le rivestì d'oro.15 ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב לשאת את השלחן
16 Fece poi d'oro purissimo gli utensili per i diversi usi della mensa: piatti, coppe, tazze, in cui offrire le libazioni, e i turiboli.16 ויעש את הכלים אשר על השלחן את קערתיו ואת כפתיו ואת מנקיתיו ואת הקשות אשר יסך בהן זהב טהור
17 Fece pure il candelabro d'oro finissimo, battuto: dal tronco di esso uscivano i rami, le coppe, le sferette e i gigli.17 ויעש את המנרה זהב טהור מקשה עשה את המנרה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה היו
18 Sei rami, tre da una parte e tre dall'altra, uscivan dai due lati;18 וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני
19 in un ramo v'eran tre coppe in forma di mandorla, sferette e gigli, e nell'altro ramo tre coppe in forma di mandorla, sferette e gigli. Lo stesso era dei sei rami che uscivan dal tronco del candelabro.19 שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה אחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה
20 Il tronco poi aveva quattro coppe in forma di mandorla, ognuna delle quali aveva le sue sferette e i suoi gigli,20 ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה
21 e tre sferette in tre luoghi sotto i due rami che insieme fanno sei rami uscenti da un tronco.21 וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים ממנה
22 Le sferette e i rami eran poi tutti d'un pezzo col tronco, e ogni cosa era d'oro purissimo battuto.22 כפתריהם וקנתם ממנה היו כלה מקשה אחת זהב טהור
23 Fece pure d'oro purissimo sette lampade coi loro smoccolatoi e i portasmoccolature.23 ויעש את נרתיה שבעה ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור
24 Il candelabro con tutti i suoi strumenti pesava un talento d'oro.24 ככר זהב טהור עשה אתה ואת כל כליה
25 Fece pure di legno di setim l'altare dei profumi, che era un cubito quadrato ed era alto due cubiti, e dagli angoli del quale spuntavano i corni.25 ויעש את מזבח הקטרת עצי שטים אמה ארכו ואמה רחבו רבוע ואמתים קמתו ממנו היו קרנתיו
26 E lo rivestì d'oro finissimo, così pure la graticola, i lati e i corni.26 ויצף אתו זהב טהור את גגו ואת קירתיו סביב ואת קרנתיו ויעש לו זר זהב סביב
27 Egli fece tutt'all'intorno una cornice d'oro, e due anelli d'oro ai due lati, sotto la cornice, per farvi passare le stanghe che servivano a portarlo.27 ושתי טבעת זהב עשה לו מתחת לזרו על שתי צלעתיו על שני צדיו לבתים לבדים לשאת אתו בהם
28 E le stanghe le fece di legno di setim e le coperse con lamine d'oro.28 ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב
29 scompose poi l'olio per le unzioni di consacrazione, e il profumo di aromi squisitissimi, secondo l'arte del profumiere.29 ויעש את שמן המשחה קדש ואת קטרת הסמים טהור מעשה רקח