Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Esodo 37


font
BIBBIA TINTORIDOUAI-RHEIMS
1 E Beseleel fece pure l'arca di legno di setim; la quale era lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo, e così pure un cubito e mezzo era alta; la ricoperse di oro finissimo di dentro e di fuori;1 And Beseleel made also the ark of setim wood: it was two cubits and a half in length, and a cubit and a half in breadth, and the height was of one cubit and a half: and he overlaid it with the purest gold within and without.
2 le fece d'intorno una cornice d'oro;2 And he made to it a crown of gold round about,
3 formò di getto i quattro anelli d'oro pei suoi quattro angoli, due anelli da un lato e due dall'altro;3 Casting four rings of gold at the four corners thereof: two rings in one side, and two in the other.
4 fece le stanghe di legno di setim e le rivestì d'oro,4 And he made bars of setim wood, which he overlaid with gold,
5 e le fece passare dentro gli anelli che erano a rati dell'arca per portarla,5 And he put them into the rings that were at the sides of the ark to carry it.
6 Fece anche il propiziatorio, cioè l'oracolo, d'oro purissimo, lungo due cubiti e mezzo e largo un cubito e mezzo;6 He made also the propitiatory, that is, the oracle, of the purest gold, two cubits and a half in length, and a cubit and a half in breadth.
7 fece e pose ai due lati del propiziatorio due cherubini d'oro battuto,7 Two cherubims also of beaten gold, which he set on the two sides of the propitiatory:
8 un cherubino all'estremità d'un lato e l'altro cherubino all'estremità dell'altro lato: questi due cherubini, posti alle due estremità del propiziatorio,8 One cherub in the top of one side, and the other cherub in the top of the other side: two cherubims at the two ends of the propitiatory,
9 stendendo le ali coprivano il propizia torio e si guardavano colla faccia verso il propiziatorio.9 Spreading their wings, and covering the propitiatory, and looking one towards the other, and towards it.
10 Fece pure una tavola di legno di setim lunga due cubiti, larga un cubito, alta un cubito e mezzo,10 He made also the table of setim wood, in length two cubits, and in breadth one cubit, and in height it was a cubit and a half.
11 e la coperse d'oro purissimo, le fece intorno un orlo d'oro11 And he overlaid it with the finest gold, and he made to it a golden ledge round about.
12 e sull'orlo una cornice d'oro scolpita a traforo e alta quattro dita, e sopra questa un'altra cornice d'oro.12 And to the ledge itself he made a polished crown of gold, of four fingers' breadth, and upon the same another golden crown.
13 Fece poi i quattro anelli d'oro ai quattro angoli, uno ad ogni piede della tavola,13 And he cast four rings of gold, which he put in the four corners at each foot of the table,
14 sotto la cornice, e infilò in essi le stanghe destinate a portar la tavola.14 Over against the crown: and he put the bars into them, that the table might be carried.
15 Le stanghe le fece pure di legno di setim e le rivestì d'oro.15 And the bars also themselves he made of setim wood, and overlaid them with gold,
16 Fece poi d'oro purissimo gli utensili per i diversi usi della mensa: piatti, coppe, tazze, in cui offrire le libazioni, e i turiboli.16 And the vessels for the divers uses of the table, dishes, bowls, and cups, and censers of pure gold, wherein the libations are to be offered.
17 Fece pure il candelabro d'oro finissimo, battuto: dal tronco di esso uscivano i rami, le coppe, le sferette e i gigli.17 He made also the candlestick of beaten work of the finest gold. From the shaft whereof its branches, its cups, and bowls, and lilies came out:
18 Sei rami, tre da una parte e tre dall'altra, uscivan dai due lati;18 Six on the two sides: three branches on one side, and three on the other.
19 in un ramo v'eran tre coppe in forma di mandorla, sferette e gigli, e nell'altro ramo tre coppe in forma di mandorla, sferette e gigli. Lo stesso era dei sei rami che uscivan dal tronco del candelabro.19 Three cups in manner of a nut on each branch, and bowls withal and lilies; and three cups of the fashion of a nut in another branch, and bowls withal and lilies. The work of the six branches that went out from the shaft of the candlestick was equal.
20 Il tronco poi aveva quattro coppe in forma di mandorla, ognuna delle quali aveva le sue sferette e i suoi gigli,20 And in the shaft itself were four cups after the manner of a nut, and bowls withal at every one, and lilies:
21 e tre sferette in tre luoghi sotto i due rami che insieme fanno sei rami uscenti da un tronco.21 And bowls under two branches in three places, which together make six branches going out from one shaft.
22 Le sferette e i rami eran poi tutti d'un pezzo col tronco, e ogni cosa era d'oro purissimo battuto.22 So both the bowls, and the branches were of the same, all beaten work of the purest gold.
23 Fece pure d'oro purissimo sette lampade coi loro smoccolatoi e i portasmoccolature.23 He made also the seven lamps with their snuffers, and the vessels where the snuffings were to be put out, of the purest gold.
24 Il candelabro con tutti i suoi strumenti pesava un talento d'oro.24 The candlestick with all the vessels thereof weighed a talent of gold.
25 Fece pure di legno di setim l'altare dei profumi, che era un cubito quadrato ed era alto due cubiti, e dagli angoli del quale spuntavano i corni.25 He made also the altar of incense of setim wood, being a cubit on every side foursquare, and in height two cubits: from the corners of which went out horns.
26 E lo rivestì d'oro finissimo, così pure la graticola, i lati e i corni.26 And he overlaid it with the purest gold, with its grate and the sides, and the horns.
27 Egli fece tutt'all'intorno una cornice d'oro, e due anelli d'oro ai due lati, sotto la cornice, per farvi passare le stanghe che servivano a portarlo.27 And he made to it a crown of gold round about, and two golden rings under the crown at each side, that the bars might be put into them, and the altar be carried.
28 E le stanghe le fece di legno di setim e le coperse con lamine d'oro.28 And the bars themselves he made also of setim wood, and overlaid them with plates of gold.
29 scompose poi l'olio per le unzioni di consacrazione, e il profumo di aromi squisitissimi, secondo l'arte del profumiere.29 He compounded also the oil for the ointment of sanctification, and incense of the purest spices, according to the work of a perfumer.