1 E Beseleel fece pure l'arca di legno di setim; la quale era lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo, e così pure un cubito e mezzo era alta; la ricoperse di oro finissimo di dentro e di fuori; | 1 And Beseleel made also the ark of setim wood: it was two cubits and a half in length, and a cubit and a half in breadth, and the height was of one cubit and a half: and he overlaid it with the purest gold within and without. |
2 le fece d'intorno una cornice d'oro; | 2 And he made to it a crown of gold round about, |
3 formò di getto i quattro anelli d'oro pei suoi quattro angoli, due anelli da un lato e due dall'altro; | 3 Casting four rings of gold at the four corners thereof: two rings in one side, and two in the other. |
4 fece le stanghe di legno di setim e le rivestì d'oro, | 4 And he made bars of setim wood, which he overlaid with gold, |
5 e le fece passare dentro gli anelli che erano a rati dell'arca per portarla, | 5 And he put them into the rings that were at the sides of the ark to carry it. |
6 Fece anche il propiziatorio, cioè l'oracolo, d'oro purissimo, lungo due cubiti e mezzo e largo un cubito e mezzo; | 6 He made also the propitiatory, that is, the oracle, of the purest gold, two cubits and a half in length, and a cubit and a half in breadth. |
7 fece e pose ai due lati del propiziatorio due cherubini d'oro battuto, | 7 Two cherubims also of beaten gold, which he set on the two sides of the propitiatory: |
8 un cherubino all'estremità d'un lato e l'altro cherubino all'estremità dell'altro lato: questi due cherubini, posti alle due estremità del propiziatorio, | 8 One cherub in the top of one side, and the other cherub in the top of the other side: two cherubims at the two ends of the propitiatory, |
9 stendendo le ali coprivano il propizia torio e si guardavano colla faccia verso il propiziatorio. | 9 Spreading their wings, and covering the propitiatory, and looking one towards the other, and towards it. |
10 Fece pure una tavola di legno di setim lunga due cubiti, larga un cubito, alta un cubito e mezzo, | 10 He made also the table of setim wood, in length two cubits, and in breadth one cubit, and in height it was a cubit and a half. |
11 e la coperse d'oro purissimo, le fece intorno un orlo d'oro | 11 And he overlaid it with the finest gold, and he made to it a golden ledge round about. |
12 e sull'orlo una cornice d'oro scolpita a traforo e alta quattro dita, e sopra questa un'altra cornice d'oro. | 12 And to the ledge itself he made a polished crown of gold, of four fingers' breadth, and upon the same another golden crown. |
13 Fece poi i quattro anelli d'oro ai quattro angoli, uno ad ogni piede della tavola, | 13 And he cast four rings of gold, which he put in the four corners at each foot of the table, |
14 sotto la cornice, e infilò in essi le stanghe destinate a portar la tavola. | 14 Over against the crown: and he put the bars into them, that the table might be carried. |
15 Le stanghe le fece pure di legno di setim e le rivestì d'oro. | 15 And the bars also themselves he made of setim wood, and overlaid them with gold, |
16 Fece poi d'oro purissimo gli utensili per i diversi usi della mensa: piatti, coppe, tazze, in cui offrire le libazioni, e i turiboli. | 16 And the vessels for the divers uses of the table, dishes, bowls, and cups, and censers of pure gold, wherein the libations are to be offered. |
17 Fece pure il candelabro d'oro finissimo, battuto: dal tronco di esso uscivano i rami, le coppe, le sferette e i gigli. | 17 He made also the candlestick of beaten work of the finest gold. From the shaft whereof its branches, its cups, and bowls, and lilies came out: |
18 Sei rami, tre da una parte e tre dall'altra, uscivan dai due lati; | 18 Six on the two sides: three branches on one side, and three on the other. |
19 in un ramo v'eran tre coppe in forma di mandorla, sferette e gigli, e nell'altro ramo tre coppe in forma di mandorla, sferette e gigli. Lo stesso era dei sei rami che uscivan dal tronco del candelabro. | 19 Three cups in manner of a nut on each branch, and bowls withal and lilies; and three cups of the fashion of a nut in another branch, and bowls withal and lilies. The work of the six branches that went out from the shaft of the candlestick was equal. |
20 Il tronco poi aveva quattro coppe in forma di mandorla, ognuna delle quali aveva le sue sferette e i suoi gigli, | 20 And in the shaft itself were four cups after the manner of a nut, and bowls withal at every one, and lilies: |
21 e tre sferette in tre luoghi sotto i due rami che insieme fanno sei rami uscenti da un tronco. | 21 And bowls under two branches in three places, which together make six branches going out from one shaft. |
22 Le sferette e i rami eran poi tutti d'un pezzo col tronco, e ogni cosa era d'oro purissimo battuto. | 22 So both the bowls, and the branches were of the same, all beaten work of the purest gold. |
23 Fece pure d'oro purissimo sette lampade coi loro smoccolatoi e i portasmoccolature. | 23 He made also the seven lamps with their snuffers, and the vessels where the snuffings were to be put out, of the purest gold. |
24 Il candelabro con tutti i suoi strumenti pesava un talento d'oro. | 24 The candlestick with all the vessels thereof weighed a talent of gold. |
25 Fece pure di legno di setim l'altare dei profumi, che era un cubito quadrato ed era alto due cubiti, e dagli angoli del quale spuntavano i corni. | 25 He made also the altar of incense of setim wood, being a cubit on every side foursquare, and in height two cubits: from the corners of which went out horns. |
26 E lo rivestì d'oro finissimo, così pure la graticola, i lati e i corni. | 26 And he overlaid it with the purest gold, with its grate and the sides, and the horns. |
27 Egli fece tutt'all'intorno una cornice d'oro, e due anelli d'oro ai due lati, sotto la cornice, per farvi passare le stanghe che servivano a portarlo. | 27 And he made to it a crown of gold round about, and two golden rings under the crown at each side, that the bars might be put into them, and the altar be carried. |
28 E le stanghe le fece di legno di setim e le coperse con lamine d'oro. | 28 And the bars themselves he made also of setim wood, and overlaid them with plates of gold. |
29 scompose poi l'olio per le unzioni di consacrazione, e il profumo di aromi squisitissimi, secondo l'arte del profumiere. | 29 He compounded also the oil for the ointment of sanctification, and incense of the purest spices, according to the work of a perfumer. |