1 David, vecchio e pieno di giorni, costituì Salomone suo figlio re sopra Israele, | 1 Igitur David, senex et plenus dierum, regem constituit Salomonem filium suum super Israël. |
2 e adunò tutti i principi d'Israele, i sacerdoti e i leviti. | 2 Et congregavit omnes principes Israël, et sacerdotes atque Levitas. |
3 I leviti furono numerati da trent'anni in su e ne furon trovati trentotto mila. | 3 Numeratique sunt Levitæ a triginta annis et supra : et inventa sunt triginta octo millia virorum. |
4 Di questi, ventiquattro mila furono scelti e distribuiti nei ministeri della casa del Signore; sei mila furono magistrati e giudici. | 4 Ex his electi sunt, et distributi in ministerium domus Domini, viginti quatuor millia : præpositorum autem et judicum, sex millia. |
5 Quattro mila eran portinai, altrettanti cantori, e cantavano al Signore sugli strumenti fatti da David per il canto. | 5 Porro quatuor millia janitores, et totidem psaltæ, canentes Domino in organis quæ fecerat ad canendum. |
6 David li distribuì secondo le classi dei figli di Levi, cioè Gerson, Caat, Merari. | 6 Et distribuit eos David per vices filiorum Levi, Gerson videlicet, et Caath, et Merari. |
7 Figli di Gerson: Leedan, Semei. | 7 Filii Gerson : Leedan, et Semei. |
8 I figli di Leedan furon tre: Iahiel, il primo, Zetan, Ioel. | 8 Filii Leedan : princeps Jahiel, et Zethan, et Joël, tres. |
9 I figli di Semei furono tre: Salomit, Osiel e Aran: questi i capi delle famiglie di Leedan. | 9 Filii Semei : Salomith, et Hosiel, et Aran, tres : isti principes familiarum Leedan. |
10 I figli di Semei furono quattro: Lehet, Ziza, Iaus, Baria: questi i figli di Semei. | 10 Porro filii Semei : Leheth, et Ziza, et Jaus, et Baria : isti filii Semei, quatuor. |
11 Lehet era il primo, Ziza il secondo; ma Iaus e Baria non ebbero molti figli, e furon quindi contati come una sola casa ed una sola famiglia. | 11 Erat autem Leheth prior, Ziza secundus : porro Jaus et Baria non habuerunt plurimos filios, et idcirco in una familia, unaque domo computati sunt. |
12 I figli di Caat furon quattro: Amram, Isaar, Hebron, Oziel. | 12 Filii Caath : Amram, et Isaar, Hebron, et Oziel, quatuor. |
13 Figli di Amram: Aronne e Mosè. Aronne fu separato per servire nel Santo dei Santi, egli e i suoi figli in sempiterno, e per bruciare l'incenso al Signore secondo il suo rito, e per benedire in perpetuo il suo nome. | 13 Filii Amram : Aaron et Moyses. Separatusque est Aaron ut ministraret in Sancto sanctorum, ipse et filii ejus in sempiternum, et adoleret incensum Domino secundum ritum suum, ac benediceret nomini ejus in perpetuum. |
14 Anche i figli di Mosè uomo di Dio furono annoverati nella tribù di Levi. | 14 Moysi quoque hominis Dei filii annumerati sunt in tribu Levi. |
15 Figli di Mosè: Gersom e Eliezer. | 15 Filii Moysi : Gersom et Eliezer. |
16 Figli di Gersom: Subuel, il primo. | 16 Filii Gersom : Subuel primus. |
17 Figli di Eliezer: Rohobia, il primo. Eliezer non ebbe altri figli; ma i figli di Rohobia si moltiplicarono oltremodo. | 17 Fuerunt autem filii Eliezer : Rohobia primus : et non erant Eliezer filii alii. Porro filii Rohobia multiplicati sunt nimis. |
18 Figli d'Isaar: Salomit, il primo. | 18 Filii Isaar : Salomith primus. |
19 Figli d'Hebron: leriau, il primo, Amaria, il secondo, Iahaziel, il terzo, Iecmaan, il quarto. | 19 Filii Hebron : Jeriau primus, Amarias secundus, Jahaziel tertius, Jecmaam quartus. |
20 Figli di Oziel: Mica, il primo, Iesia, il secondo. | 20 Filii Oziel : Micha primus, Jesia secundus. |
21 Figli di Merari: Moholi e Musi. Figli di Moholi: Eleazaro e Cis. | 21 Filii Merari : Moholi, et Musi. Filii Moholi : Eleazar et Cis. |
22 Eleazaro morì senza figli; ma ebbe delle figlie, sposate dai figli di Cis loro fratelli. | 22 Mortuus est autem Eleazar, et non habuit filios, sed filias : acceperuntque eas filii Cis fratres earum. |
23 I figli di Musi furon tre: Moholi, Eder, Ierimot. | 23 Filii Musi : Moholi, et Eder, et Jerimoth, tres. |
24 Questi sono i figli di Levi, secondo le loro parentele e famiglie, e questi sono i capi che, per turno, e secondo il censimento fattone testa per testa, esercitavano gli uffici del ministero della casa del Signore dai vent'anni in su. | 24 Hi filii Levi in cognationibus et familiis suis, principes per vices, et numerum capitum singulorum qui faciebant opera ministerii domus Domini, a viginti annis et supra. |
25 Siccome David disse: « Il Signore Dio d'Israele ha dato al suo popolo riposo e l'abitazione di Gerusalemme in perpetuo, | 25 Dixit enim David : Requiem dedit Dominus Deus Israël populo suo, et habitationem Jerusalem usque in æternum. |
26 i leviti non avran più l'ufficio di portare il Tabernacolo e tutti i suoi vasi destinati al ministero ». | 26 Nec erit officii Levitarum ut ultra portent tabernaculum et omnia vasa ejus ad ministrandum. |
27 Secondo le ultime disposizioni di David, il numero dei leviti dovrà contarsi dai vent'anni in su, | 27 Juxta præcepta quoque David novissima, supputabitur numerus filiorum Levi a viginti annis et supra. |
28 e saran subordinati ai figli di Aronne per il culto della casa del Signore, nei cortili, nelle camere, nel luogo della purificazione, nel santuario, e in tutte le funzioni del ministero del tempio del Signore. | 28 Et erunt sub manu filiorum Aaron in cultum domus Domini, in vestibulis, et in exedris, et in loco purificationis, et in sanctuario, et in universis operibus ministerii templi Domini. |
29 I sacerdoti avranno la soprintendenza dei pani di proposizione, dei sacrifizi di fior di farina, delle schiacciate azzime, della padella, di quello che dev'essere arrostito, di tutti i pesi e le misure, | 29 Sacerdotes autem, super panes propositionis, et ad similæ sacrificium, et ad lagana azyma, et sartaginem, et ad torrendum, et super omne pondus atque mensuram. |
30 I leviti si devono presentare la mattina a celebrare con canti il Signore, e così pure la sera, | 30 Levitæ vero ut stent mane ad confitendum et canendum Domino : similiterque ad vesperam, |
31 tanto nell'oblazione degli olocausti del Signore, come nei giorni di sabato, nel primo del mese e nelle altre solennità, secondo il numero e le cerimonie prescritte per ciascuna cosa, in perpetuo, dinanzi al Signore. | 31 tam in oblatione holocaustorum Domini, quam in sabbatis et calendis et solemnitatibus reliquis juxta numerum et cæremonias uniuscujusque rei, jugiter coram Domino. |
32 Devono osservare le ordinazioni relative al Tabernacolo dell'alleanza, il rito del santuario, gli ordini dei figli d'Aronne loro fratelli, per compiere il loro ministero nella casa del Signore. | 32 Et custodiant observationes tabernaculi fœderis, et ritum sanctuarii, et observationem filiorum Aaron fratrum suorum, ut ministrent in domo Domini. |