Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 23


font
BIBBIA TINTORINEW AMERICAN BIBLE
1 David, vecchio e pieno di giorni, costituì Salomone suo figlio re sopra Israele,1 When David had grown old and was near the end of his days, he made his son Solomon king over Israel.
2 e adunò tutti i principi d'Israele, i sacerdoti e i leviti.2 He then gathered together all the leaders of Israel, together with the priests and the Levites.
3 I leviti furono numerati da trent'anni in su e ne furon trovati trentotto mila.3 The Levites thirty years old and above were counted, and their total number was found to be thirty-eight thousand men.
4 Di questi, ventiquattro mila furono scelti e distribuiti nei ministeri della casa del Signore; sei mila furono magistrati e giudici.4 Of these, twenty-four thousand were to direct the service of the house of the LORD, six thousand were to be officials and judges,
5 Quattro mila eran portinai, altrettanti cantori, e cantavano al Signore sugli strumenti fatti da David per il canto.5 four thousand were to be gatekeepers, and four thousand were to praise the LORD with the instruments which David had devised for praise.
6 David li distribuì secondo le classi dei figli di Levi, cioè Gerson, Caat, Merari.6 David divided them into classes according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
7 Figli di Gerson: Leedan, Semei.7 To the Gershonites belonged Ladan and Shimei.
8 I figli di Leedan furon tre: Iahiel, il primo, Zetan, Ioel.8 The sons of Ladan: Jehiel the chief, then Zetham and Joel; three in all.
9 I figli di Semei furono tre: Salomit, Osiel e Aran: questi i capi delle famiglie di Leedan.9 The sons of Shimei were Shelomoth, Haziel, and Haran; three. These were the heads of the families of Ladan.
10 I figli di Semei furono quattro: Lehet, Ziza, Iaus, Baria: questi i figli di Semei.10 The sons of Shimei were Jahath, Zizah, Jeush, and Beriah; these were the sons of Shimei, four in all.
11 Lehet era il primo, Ziza il secondo; ma Iaus e Baria non ebbero molti figli, e furon quindi contati come una sola casa ed una sola famiglia.11 Jahath was the chief and Zizah was second to him; but Jeush and Beriah had not many sons, and therefore they were classed as a single family, fulfilling a single office.
12 I figli di Caat furon quattro: Amram, Isaar, Hebron, Oziel.12 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel; four in all.
13 Figli di Amram: Aronne e Mosè. Aronne fu separato per servire nel Santo dei Santi, egli e i suoi figli in sempiterno, e per bruciare l'incenso al Signore secondo il suo rito, e per benedire in perpetuo il suo nome.13 The sons of Amram were Aaron and Moses. Aaron was set apart to be consecrated as most holy, he and his sons forever, to offer sacrifice before the LORD, to minister to him, and to bless his name forever.
14 Anche i figli di Mosè uomo di Dio furono annoverati nella tribù di Levi.14 As for Moses, however, the man of God, his sons were counted as part of the tribe of Levi.
15 Figli di Mosè: Gersom e Eliezer.15 The sons of Moses were Gershom and Eliezer.
16 Figli di Gersom: Subuel, il primo.16 The sons of Gershom: Shubael the chief.
17 Figli di Eliezer: Rohobia, il primo. Eliezer non ebbe altri figli; ma i figli di Rohobia si moltiplicarono oltremodo.17 The sons of Eliezer were Rehabiah the chief--Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very numerous.
18 Figli d'Isaar: Salomit, il primo.18 The sons of Izhar: Shelomith the chief.
19 Figli d'Hebron: leriau, il primo, Amaria, il secondo, Iahaziel, il terzo, Iecmaan, il quarto.19 The sons of Hebron: Jeriah, the chief, Amariah, the second, Jahaziel, the third, and Jekameam, the fourth.
20 Figli di Oziel: Mica, il primo, Iesia, il secondo.20 The sons of Uzziel: Micah, the chief, and Isshiah, the second.
21 Figli di Merari: Moholi e Musi. Figli di Moholi: Eleazaro e Cis.21 The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.
22 Eleazaro morì senza figli; ma ebbe delle figlie, sposate dai figli di Cis loro fratelli.22 Eleazar died leaving no sons, only daughters; the sons of Kish, their kinsmen, married them.
23 I figli di Musi furon tre: Moholi, Eder, Ierimot.23 The sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jeremoth; three in all.
24 Questi sono i figli di Levi, secondo le loro parentele e fami­glie, e questi sono i capi che, per turno, e secondo il censimento fattone testa per testa, esercitavano gli uffici del ministero della casa del Signore dai vent'anni in su.24 These were the sons of Levi according to their ancestral houses, the family heads as they were enrolled one by one according to their names. They performed the work of the service of the house of the LORD from twenty years of age upward,
25 Siccome David disse: « Il Signore Dio d'Israele ha dato al suo popolo riposo e l'abitazione di Gerusalemme in perpetuo,25 David said: "The LORD, the God of Israel, has given rest to his people, and has taken up his dwelling in Jerusalem.
26 i leviti non avran più l'ufficio di portare il Tabernacolo e tutti i suoi vasi destinati al ministero ».26 Henceforth the Levites need not carry the Dwelling or any of its furnishings or equipment.
27 Secondo le ultime disposizioni di David, il numero dei leviti dovrà contarsi dai vent'anni in su,27 for David's final orders were to enlist the Levites from the time they were twenty years old.
28 e saran subordinati ai figli di Aronne per il culto della casa del Signore, nei cortili, nelle camere, nel luogo della purificazione, nel santuario, e in tutte le funzioni del ministero del tempio del Si­gnore.28 Rather, their duty shall be to assist the sons of Aaron in the service of the house of the LORD, having charge of the courts, the chambers, and the preservation of everything holy: they shall take part in the service of the house of God.
29 I sacerdoti avranno la soprintendenza dei pani di proposizione, dei sacrifizi di fior di farina, delle schiacciate azzime, della padella, di quello che dev'essere arrostito, di tutti i pesi e le misure,29 They shall also have charge of the showbread, of the fine flour for the cereal offering, of the wafers of unleavened bread, and of the baking and mixing, and of all measures of quantity and size.
30 I leviti si devono presentare la mattina a celebrare con canti il Signore, e così pure la sera,30 They must be present every morning to offer thanks and to praise the LORD, and likewise in the evening;
31 tanto nell'oblazione degli olocausti del Signore, come nei giorni di sabato, nel primo del mese e nelle altre solennità, secondo il numero e le cerimonie prescritte per ciascuna cosa, in perpetuo, dinanzi al Signore.31 and at every offering of holocausts to the LORD on sabbaths, new moons, and feast days, in such numbers as are prescribed, they must always be present before the LORD.
32 Devono osservare le ordinazioni relative al Tabernacolo dell'alleanza, il rito del santuario, gli ordini dei figli d'Aronne loro fratelli, per compiere il loro ministero nella casa del Signore.32 They shall observe what is prescribed for them concerning the meeting tent, the sanctuary, and the sons of Aaron, their brethren, in the service of the house of the LORD."