1 David, vecchio e pieno di giorni, costituì Salomone suo figlio re sopra Israele, | 1 Igitur David senex et plenus dierum regem constituit Sa lomonem filium suum super Israel |
2 e adunò tutti i principi d'Israele, i sacerdoti e i leviti. | 2 et congregavit omnes principes Israel et sacerdotes atque Levitas.
|
3 I leviti furono numerati da trent'anni in su e ne furon trovati trentotto mila. | 3 Numeratique sunt Levitae a triginta annis et supra, et inventa sunt triginta octo milia virorum. |
4 Di questi, ventiquattro mila furono scelti e distribuiti nei ministeri della casa del Signore; sei mila furono magistrati e giudici. | 4 “ Ex his, inquit, praesint ministerio domus Domini viginti quattuor milia, praepositi autem et iudices sex milia; |
5 Quattro mila eran portinai, altrettanti cantori, e cantavano al Signore sugli strumenti fatti da David per il canto. | 5 porro quattuor milia ianitores et totidem psaltae canentes Domino in organis, quae feci ad canendum ”.
|
6 David li distribuì secondo le classi dei figli di Levi, cioè Gerson, Caat, Merari. | 6 Et distribuit eos David per vices filiorum Levi Gerson videlicet et Caath et Merari.
|
7 Figli di Gerson: Leedan, Semei. | 7 Filii Gerson: Ladan et Semei. |
8 I figli di Leedan furon tre: Iahiel, il primo, Zetan, Ioel. | 8 Filii Ladan: princeps Iahiel et Zetham et Ioel, tres. |
9 I figli di Semei furono tre: Salomit, Osiel e Aran: questi i capi delle famiglie di Leedan. | 9 Filii Semei: Salomith et Hoziel et Aran, tres; isti principes familiarum Ladan. |
10 I figli di Semei furono quattro: Lehet, Ziza, Iaus, Baria: questi i figli di Semei. | 10 Porro filii Semei: Iahath et Ziza et Iehus et Beria; isti filii Semei, quattuor. |
11 Lehet era il primo, Ziza il secondo; ma Iaus e Baria non ebbero molti figli, e furon quindi contati come una sola casa ed una sola famiglia. | 11 Erat autem Iahath prior, Ziza secundus; porro Iehus et Beria non habuerunt plurimos filios, et idcirco in una familia unaque domo computati sunt.
|
12 I figli di Caat furon quattro: Amram, Isaar, Hebron, Oziel. | 12 Filii Caath: Amram et Isaar, Hebron et Oziel, quattuor. |
13 Figli di Amram: Aronne e Mosè. Aronne fu separato per servire nel Santo dei Santi, egli e i suoi figli in sempiterno, e per bruciare l'incenso al Signore secondo il suo rito, e per benedire in perpetuo il suo nome. | 13 Filii Amram: Aaron et Moyses. Separatusque est Aaron, ut sanctificaret sanctissima, ipse et filii eius in sempiternum, et adoleret Domino et serviret ei ac benediceret in nomine eius in perpetuum. |
14 Anche i figli di Mosè uomo di Dio furono annoverati nella tribù di Levi. | 14 Moysi quoque hominis Dei filii annumerati sunt in tribu Levi. |
15 Figli di Mosè: Gersom e Eliezer. | 15 Filii Moysi: Gersam et Eliezer. |
16 Figli di Gersom: Subuel, il primo. | 16 Filii Gersam: Subael primus. |
17 Figli di Eliezer: Rohobia, il primo. Eliezer non ebbe altri figli; ma i figli di Rohobia si moltiplicarono oltremodo. | 17 Fuerunt autem filii Eliezer: Rohobia primus, et non erant Eliezer filii alii; porro filii Rohobia multiplicati sunt nimis. |
18 Figli d'Isaar: Salomit, il primo. | 18 Filii Isaar: Salomoth primus. |
19 Figli d'Hebron: leriau, il primo, Amaria, il secondo, Iahaziel, il terzo, Iecmaan, il quarto. | 19 Filii Hebron: Ieriau primus, Amarias secundus, Iahaziel tertius, Iecmaam quartus. |
20 Figli di Oziel: Mica, il primo, Iesia, il secondo. | 20 Filii Oziel: Micha primus, Iesia secundus.
|
21 Figli di Merari: Moholi e Musi. Figli di Moholi: Eleazaro e Cis. | 21 Filii Merari: Moholi et Musi. Filii Moholi: Eleazar et Cis; |
22 Eleazaro morì senza figli; ma ebbe delle figlie, sposate dai figli di Cis loro fratelli. | 22 mortuus est autem Eleazar et non habuit filios sed filias acceperuntque eas filii Cis fratres earum. |
23 I figli di Musi furon tre: Moholi, Eder, Ierimot. | 23 Filii Musi: Moholi et Eder et Ierimoth, tres.
|
24 Questi sono i figli di Levi, secondo le loro parentele e famiglie, e questi sono i capi che, per turno, e secondo il censimento fattone testa per testa, esercitavano gli uffici del ministero della casa del Signore dai vent'anni in su. | 24 Hi filii Levi in familiis suis, principes familiarum per vices et numerum capitum singulorum, qui faciebant opera ministerii domus Domini a viginti annis et supra.
|
25 Siccome David disse: « Il Signore Dio d'Israele ha dato al suo popolo riposo e l'abitazione di Gerusalemme in perpetuo, | 25 Dixit enim David: “ Requiem dedit Dominus, Deus Israel, populo suo et habitat in Ierusalem usque in aeternum; |
26 i leviti non avran più l'ufficio di portare il Tabernacolo e tutti i suoi vasi destinati al ministero ». | 26 nec erit officii Levitarum, ut ultra portent tabernaculum et omnia vasa eius ad ministrandum. |
27 Secondo le ultime disposizioni di David, il numero dei leviti dovrà contarsi dai vent'anni in su, | 27 Iuxta praecepta igitur David novissima, supputabitur numerus filiorum Levi a viginti annis et supra, |
28 e saran subordinati ai figli di Aronne per il culto della casa del Signore, nei cortili, nelle camere, nel luogo della purificazione, nel santuario, e in tutte le funzioni del ministero del tempio del Signore. | 28 et erunt sub manu filiorum Aaron in cultum domus Domini pro atriis et exedris et in purificationem omnis rei sacrae et in ministerium templi Dei, |
29 I sacerdoti avranno la soprintendenza dei pani di proposizione, dei sacrifizi di fior di farina, delle schiacciate azzime, della padella, di quello che dev'essere arrostito, di tutti i pesi e le misure, | 29 pro panibus propositionis et farina oblationis et laganis azymorum et pro sartagine et ad torrendum et super omne pondus atque mensuram. |
30 I leviti si devono presentare la mattina a celebrare con canti il Signore, e così pure la sera, | 30 Et stent mane ad confitendum et canendum Domino similiterque ad vesperam, |
31 tanto nell'oblazione degli olocausti del Signore, come nei giorni di sabato, nel primo del mese e nelle altre solennità, secondo il numero e le cerimonie prescritte per ciascuna cosa, in perpetuo, dinanzi al Signore. | 31 tam in oblatione holocaustorum Domini quam in sabbatis et calendis et sollemnitatibus reliquis, iuxta numerum et caeremonias uniuscuiusque rei iugiter coram Domino. |
32 Devono osservare le ordinazioni relative al Tabernacolo dell'alleanza, il rito del santuario, gli ordini dei figli d'Aronne loro fratelli, per compiere il loro ministero nella casa del Signore. | 32 Et custodiant observationes tabernaculi conventus et ritum sanctuarii et observationem filiorum Aaron fratrum suorum, ut ministrent in domo Domini ”.
|