Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 23


font
BIBBIA TINTORIKING JAMES BIBLE
1 David, vecchio e pieno di giorni, costituì Salomone suo figlio re sopra Israele,1 So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
2 e adunò tutti i principi d'Israele, i sacerdoti e i leviti.2 And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
3 I leviti furono numerati da trent'anni in su e ne furon trovati trentotto mila.3 Now the Levites were numbered from the age of thirty years and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand.
4 Di questi, ventiquattro mila furono scelti e distribuiti nei ministeri della casa del Signore; sei mila furono magistrati e giudici.4 Of which, twenty and four thousand were to set forward the work of the house of the LORD; and six thousand were officers and judges:
5 Quattro mila eran portinai, altrettanti cantori, e cantavano al Signore sugli strumenti fatti da David per il canto.5 Moreover four thousand were porters; and four thousand praised the LORD with the instruments which I made, said David, to praise therewith.
6 David li distribuì secondo le classi dei figli di Levi, cioè Gerson, Caat, Merari.6 And David divided them into courses among the sons of Levi, namely, Gershon, Kohath, and Merari.
7 Figli di Gerson: Leedan, Semei.7 Of the Gershonites were, Laadan, and Shimei.
8 I figli di Leedan furon tre: Iahiel, il primo, Zetan, Ioel.8 The sons of Laadan; the chief was Jehiel, and Zetham, and Joel, three.
9 I figli di Semei furono tre: Salomit, Osiel e Aran: questi i capi delle famiglie di Leedan.9 The sons of Shimei; Shelomith, and Haziel, and Haran, three. These were the chief of the fathers of Laadan.
10 I figli di Semei furono quattro: Lehet, Ziza, Iaus, Baria: questi i figli di Semei.10 And the sons of Shimei were, Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.
11 Lehet era il primo, Ziza il secondo; ma Iaus e Baria non ebbero molti figli, e furon quindi contati come una sola casa ed una sola famiglia.11 And Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they were in one reckoning, according to their father's house.
12 I figli di Caat furon quattro: Amram, Isaar, Hebron, Oziel.12 The sons of Kohath; Amram, Ishar, Hebron, and Uzziel, four.
13 Figli di Amram: Aronne e Mosè. Aronne fu separato per servire nel Santo dei Santi, egli e i suoi figli in sempiterno, e per bruciare l'incenso al Signore secondo il suo rito, e per benedire in perpetuo il suo nome.13 The sons of Amram; Aaron and Moses: and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons for ever, to burn incense before the LORD, to minister unto him, and to bless in his name for ever.
14 Anche i figli di Mosè uomo di Dio furono annoverati nella tribù di Levi.14 Now concerning Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.
15 Figli di Mosè: Gersom e Eliezer.15 The sons of Moses were, Gershom, and Eliezer.
16 Figli di Gersom: Subuel, il primo.16 Of the sons of Gershom, Shebuel was the chief.
17 Figli di Eliezer: Rohobia, il primo. Eliezer non ebbe altri figli; ma i figli di Rohobia si moltiplicarono oltremodo.17 And the sons of Eliezer were, Rehabiah the chief. And Eliezer had none other sons; but the sons of Rehabiah were very many.
18 Figli d'Isaar: Salomit, il primo.18 Of the sons of Izhar; Shelomith the chief.
19 Figli d'Hebron: leriau, il primo, Amaria, il secondo, Iahaziel, il terzo, Iecmaan, il quarto.19 Of the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
20 Figli di Oziel: Mica, il primo, Iesia, il secondo.20 Of the sons of Uzziel; Michah the first, and Jesiah the second.
21 Figli di Merari: Moholi e Musi. Figli di Moholi: Eleazaro e Cis.21 The sons of Merari; Mahli, and Mushi. The sons of Mahli; Eleazar, and Kish.
22 Eleazaro morì senza figli; ma ebbe delle figlie, sposate dai figli di Cis loro fratelli.22 And Eleazar died, and had no sons, but daughters: and their brethren the sons of Kish took them.
23 I figli di Musi furon tre: Moholi, Eder, Ierimot.23 The sons of Mushi; Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.
24 Questi sono i figli di Levi, secondo le loro parentele e fami­glie, e questi sono i capi che, per turno, e secondo il censimento fattone testa per testa, esercitavano gli uffici del ministero della casa del Signore dai vent'anni in su.24 These were the sons of Levi after the house of their fathers; even the chief of the fathers, as they were counted by number of names by their polls, that did the work for the service of the house of the LORD, from the age of twenty years and upward.
25 Siccome David disse: « Il Signore Dio d'Israele ha dato al suo popolo riposo e l'abitazione di Gerusalemme in perpetuo,25 For David said, The LORD God of Israel hath given rest unto his people, that they may dwell in Jerusalem for ever:
26 i leviti non avran più l'ufficio di portare il Tabernacolo e tutti i suoi vasi destinati al ministero ».26 And also unto the Levites; they shall no more carry the tabernacle, nor any vessels of it for the service thereof.
27 Secondo le ultime disposizioni di David, il numero dei leviti dovrà contarsi dai vent'anni in su,27 For by the last words of David the Levites were numbered from twenty years old and above:
28 e saran subordinati ai figli di Aronne per il culto della casa del Signore, nei cortili, nelle camere, nel luogo della purificazione, nel santuario, e in tutte le funzioni del ministero del tempio del Si­gnore.28 Because their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of the LORD, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, and the work of the service of the house of God;
29 I sacerdoti avranno la soprintendenza dei pani di proposizione, dei sacrifizi di fior di farina, delle schiacciate azzime, della padella, di quello che dev'essere arrostito, di tutti i pesi e le misure,29 Both for the shewbread, and for the fine flour for meat offering, and for the unleavened cakes, and for that which is baked in the pan, and for that which is fried, and for all manner of measure and size;
30 I leviti si devono presentare la mattina a celebrare con canti il Signore, e così pure la sera,30 And to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at even;
31 tanto nell'oblazione degli olocausti del Signore, come nei giorni di sabato, nel primo del mese e nelle altre solennità, secondo il numero e le cerimonie prescritte per ciascuna cosa, in perpetuo, dinanzi al Signore.31 And to offer all burnt sacrifices unto the LORD in the sabbaths, in the new moons, and on the set feasts, by number, according to the order commanded unto them, continually before the LORD:
32 Devono osservare le ordinazioni relative al Tabernacolo dell'alleanza, il rito del santuario, gli ordini dei figli d'Aronne loro fratelli, per compiere il loro ministero nella casa del Signore.32 And that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of the LORD.