1 Questo è il libro della posterità d'Adamo. Nel giorno che Dio creò l'uomo; lo fece a somiglianza di Dio. | 1 هذا كتاب مواليد آدم. يوم خلق الله الانسان على شبه الله عمله |
2 Li creò maschio e femmina, e li benedisse e diede loro il nome di « Uomo » nel giorno in cui furon creati. | 2 ذكرا وانثى خلقه وباركه ودعا اسمه آدم يوم خلق. |
3 E Adamo, giunto a centotrent'anni generò un figlio a sua imagine e somiglianza, a cui pose nome Set. | 3 وعاش آدم مئة وثلاثين سنة وولد ولدا على شبهه كصورته ودعا اسمه شيثا. |
4 E Adamo, dopo aver generato Set, visse ottocento anni, e generò figlioli e figliole. | 4 وكانت ايام آدم بعدما ولد شيثا ثماني مئة سنة وولد بنين وبنات. |
5 E tutto il tempo che visse Adamo, fu di novecentotrent'anni, poi mori. | 5 فكانت كل ايام آدم التي عاشها تسع مئة وثلاثين سنة ومات |
6 E Set, all'età di centocinque anni, generò Enos. | 6 وعاش شيث مئة وخمس سنين وولد أنوش. |
7 E Set, dopo aver generato Enos, visse ottocento sette anni, e generò figlioli e figliole. | 7 وعاش شيث بعدما ولد أنوش ثماني مئة وسبع سنين وولد بنين وبنات. |
8 E gli anni di Set giunsero a novecento dodici, poi morì. | 8 فكانت كل ايام شيث تسع مئة واثنتي عشرة سنة ومات |
9 Ed Enos visse novanta anni e generò Cainan, | 9 وعاش أنوش تسعين سنة وولد قينان. |
10 dopo la nascita del quale visse ottocento quindici anni, e generò figlioli e figliole. | 10 وعاش أنوش بعدما ولد قينان ثماني مئة وخمس عشرة سنة وولد بنين وبنات. |
11 E gli anni di Enos giunsero a novecento cinque, poi morì. | 11 فكانت كل ايام أنوش تسع مئة وخمس سنين ومات |
12 E Cainan visse settanta anni, e generò Malàleel. | 12 وعاش قينان سبعين سنة وولد مهللئيل. |
13 E Cainan, dopo che ebbe generato Malàleel, visse ottocento quaranta anni, e generò figlioli e figliole, | 13 وعاش قينان بعدما ولد مهللئيل ثماني مئة واربعين سنة وولد بنين وبنات. |
14 E tutti gli anni di Cainan giunsero a novecento dieci, poi morì. | 14 فكانت كل ايام قينان تسع مئة وعشر سنين ومات |
15 E Malàleel visse sessantacinque anni, e generò Iared. | 15 وعاش مهللئيل خمسا وستين سنة وولد يارد. |
16 E Malàleel, dopo aver generato Iared, visse ottocento trenta anni, e generò figlioli e figliole. | 16 وعاش مهللئيل بعدما ولد يارد ثماني مئة وثلاثين سنة وولد بنين وبنات. |
17 E tutti gli anni di Malàleel giunsero a ottocento novantacinque, e morì. | 17 فكانت كل ايام مهللئيل ثماني مئة وخمسا وتسعين سنة ومات |
18 E Iared visse centosessantadue anni, e generò Enoc. | 18 وعاش يارد مئة واثنتين وستين سنة وولد اخنوخ. |
19 E Iared, dopo che ebbe generato Enoc, visse ottocento anni, e generò figlioli e figliole. | 19 وعاش يارد بعدما ولد اخنوخ ثماني مئة سنة وولد بنين وبنات. |
20 E tutti gli anni di Iared giunsero a novecento sessantadue, poi morì. | 20 فكانت كل ايام يارد تسع مئة واثنتين وستين سنة ومات |
21 Ed Enoc visse sessantacinque anni, e generò Matusala. | 21 وعاش اخنوخ خمسا وستين سنة وولد متوشالح. |
22 Ed Enoc camminò con Dio; e dopo aver generato Matusala, visse trecento anni, e generò figli e figlie. | 22 وسار اخنوخ مع الله بعدما ولد متوشالح ثلث مئة سنة وولد بنين وبنات. |
23 E tutta la vita di Enoc fu di trecentosessantacinque anni. | 23 فكانت كل ايام اخنوخ ثلث مئة وخمسا وستين سنة. |
24 Egli camminò con Dio; poi disparve, perchè Dio lo rapì. | 24 وسار اخنوخ مع الله ولم يوجد لان الله اخذه |
25 E Matusala visse cento ottantasetteanni, e generò Lamec. | 25 وعاش متوشالح مئة وسبعا وثمانين سنة وولد لامك. |
26 E Matusala, dopo aver generato Lamec, visse settecento ottantadue anni, e generò figlioli e figliole. | 26 وعاش متوشالح بعدما ولد لامك سبع مئة واثنتين وثمانين سنة وولد بنين وبنات. |
27 E tutti gli anni di Matusala arrivarono a novecento sessantanove, poi morì. | 27 فكانت كل ايام متوشالح تسع مئة وتسعا وستين سنة ومات |
28 E Lamec visse cento ottantadue anni, e generò un figlio, | 28 وعاش لامك مئة واثنتين وثمانين سنة وولد ابنا. |
29 a cui pose nome Noè, dicendo: « Questi ci consolerà nei lavori e nelle fatiche delle nostre mani, sulla terra che il Signore ha maledetta ». | 29 ودعا اسمه نوحا. قائلا هذا يعزّينا عن عملنا وتعب ايدينا من قبل الارض التي لعنها الرب. |
30 E Lamec, dopo aver generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figlioli e figliole; | 30 وعاش لامك بعدما ولد نوحا خمس مئة وخمسا وتسعين سنة وولد بنين وبنات. |
31 e tutto il tempo che Lamec visse fu di settecento settantasette anni, e morì. E Noè, all'età di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Iafet. | 31 فكانت كل ايام لامك سبع مئة وسبعا وسبعين سنة ومات |
| 32 وكان نوح ابن خمس مئة سنة وولد نوح ساما وحاما ويافث |