1 Questo è il libro della posterità d'Adamo. Nel giorno che Dio creò l'uomo; lo fece a somiglianza di Dio. | 1 זה ספר תולדת אדם ביום ברא אלהים אדם בדמות אלהים עשה אתו |
2 Li creò maschio e femmina, e li benedisse e diede loro il nome di « Uomo » nel giorno in cui furon creati. | 2 זכר ונקבה בראם ויברך אתם ויקרא את שמם אדם ביום הבראם |
3 E Adamo, giunto a centotrent'anni generò un figlio a sua imagine e somiglianza, a cui pose nome Set. | 3 ויחי אדם שלשים ומאת שנה ויולד בדמותו כצלמו ויקרא את שמו שת |
4 E Adamo, dopo aver generato Set, visse ottocento anni, e generò figlioli e figliole. | 4 ויהיו ימי אדם אחרי הולידו את שת שמנה מאת שנה ויולד בנים ובנות |
5 E tutto il tempo che visse Adamo, fu di novecentotrent'anni, poi mori. | 5 ויהיו כל ימי אדם אשר חי תשע מאות שנה ושלשים שנה וימת |
6 E Set, all'età di centocinque anni, generò Enos. | 6 ויחי שת חמש שנים ומאת שנה ויולד את אנוש |
7 E Set, dopo aver generato Enos, visse ottocento sette anni, e generò figlioli e figliole. | 7 ויחי שת אחרי הולידו את אנוש שבע שנים ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות |
8 E gli anni di Set giunsero a novecento dodici, poi morì. | 8 ויהיו כל ימי שת שתים עשרה שנה ותשע מאות שנה וימת |
9 Ed Enos visse novanta anni e generò Cainan, | 9 ויחי אנוש תשעים שנה ויולד את קינן |
10 dopo la nascita del quale visse ottocento quindici anni, e generò figlioli e figliole. | 10 ויחי אנוש אחרי הולידו את קינן חמש עשרה שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות |
11 E gli anni di Enos giunsero a novecento cinque, poi morì. | 11 ויהיו כל ימי אנוש חמש שנים ותשע מאות שנה וימת |
12 E Cainan visse settanta anni, e generò Malàleel. | 12 ויחי קינן שבעים שנה ויולד את מהללאל |
13 E Cainan, dopo che ebbe generato Malàleel, visse ottocento quaranta anni, e generò figlioli e figliole, | 13 ויחי קינן אחרי הולידו את מהללאל ארבעים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות |
14 E tutti gli anni di Cainan giunsero a novecento dieci, poi morì. | 14 ויהיו כל ימי קינן עשר שנים ותשע מאות שנה וימת |
15 E Malàleel visse sessantacinque anni, e generò Iared. | 15 ויחי מהללאל חמש שנים וששים שנה ויולד את ירד |
16 E Malàleel, dopo aver generato Iared, visse ottocento trenta anni, e generò figlioli e figliole. | 16 ויחי מהללאל אחרי הולידו את ירד שלשים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות |
17 E tutti gli anni di Malàleel giunsero a ottocento novantacinque, e morì. | 17 ויהיו כל ימי מהללאל חמש ותשעים שנה ושמנה מאות שנה וימת |
18 E Iared visse centosessantadue anni, e generò Enoc. | 18 ויחי ירד שתים וששים שנה ומאת שנה ויולד את חנוך |
19 E Iared, dopo che ebbe generato Enoc, visse ottocento anni, e generò figlioli e figliole. | 19 ויחי ירד אחרי הולידו את חנוך שמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות |
20 E tutti gli anni di Iared giunsero a novecento sessantadue, poi morì. | 20 ויהיו כל ימי ירד שתים וששים שנה ותשע מאות שנה וימת |
21 Ed Enoc visse sessantacinque anni, e generò Matusala. | 21 ויחי חנוך חמש וששים שנה ויולד את מתושלח |
22 Ed Enoc camminò con Dio; e dopo aver generato Matusala, visse trecento anni, e generò figli e figlie. | 22 ויתהלך חנוך את האלהים אחרי הולידו את מתושלח שלש מאות שנה ויולד בנים ובנות |
23 E tutta la vita di Enoc fu di trecentosessantacinque anni. | 23 ויהי כל ימי חנוך חמש וששים שנה ושלש מאות שנה |
24 Egli camminò con Dio; poi disparve, perchè Dio lo rapì. | 24 ויתהלך חנוך את האלהים ואיננו כי לקח אתו אלהים |
25 E Matusala visse cento ottantasetteanni, e generò Lamec. | 25 ויחי מתושלח שבע ושמנים שנה ומאת שנה ויולד את למך |
26 E Matusala, dopo aver generato Lamec, visse settecento ottantadue anni, e generò figlioli e figliole. | 26 ויחי מתושלח אחרי הולידו את למך שתים ושמונים שנה ושבע מאות שנה ויולד בנים ובנות |
27 E tutti gli anni di Matusala arrivarono a novecento sessantanove, poi morì. | 27 ויהיו כל ימי מתושלח תשע וששים שנה ותשע מאות שנה וימת |
28 E Lamec visse cento ottantadue anni, e generò un figlio, | 28 ויחי למך שתים ושמנים שנה ומאת שנה ויולד בן |
29 a cui pose nome Noè, dicendo: « Questi ci consolerà nei lavori e nelle fatiche delle nostre mani, sulla terra che il Signore ha maledetta ». | 29 ויקרא את שמו נח לאמר זה ינחמנו ממעשנו ומעצבון ידינו מן האדמה אשר אררה יהוה |
30 E Lamec, dopo aver generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figlioli e figliole; | 30 ויחי למך אחרי הולידו את נח חמש ותשעים שנה וחמש מאת שנה ויולד בנים ובנות |
31 e tutto il tempo che Lamec visse fu di settecento settantasette anni, e morì. E Noè, all'età di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Iafet. | 31 ויהי כל ימי למך שבע ושבעים שנה ושבע מאות שנה וימת |
| 32 ויהי נח בן חמש מאות שנה ויולד נח את שם את חם ואת יפת |