Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Tessalonicesi 5


font
BIBBIA RICCIOTTIVULGATA
1 - Quanto al tempo e al momento, o fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva;1 De temporibus autem, et momentis, fratres, non indigetis ut scribamus vobis.
2 voi stessi sapete benissimo che il dì del Signore verrà come un ladro di notte.2 Ipsi enim diligenter scitis quia dies Domini, sicut fur in nocte, ita veniet :
3 Quando diranno: «Pace e sicurezza», allora improvvisa sopraggiungerà la rovina, come le doglie del parto a donna incinta, e non sfuggiranno.3 cum enim dixerint : Pax et securitas : tunc repentinus eis superveniet interitus, sicut dolor in utero habenti, et non effugient.
4 Ma voi, o fratelli, non siete nelle tenebre, sì che quel giorno vi abbia a sorprendere come un ladro;4 Vos autem, fratres, non estis in tenebris, ut vos dies illa tamquam fur comprehendat :
5 poichè siete tutti figli della luce e figli del giorno; noi non siamo della notte nè delle tenebre.5 omnes enim vos filii lucis estis, et filii diei : non sumus noctis, neque tenebrarum.
6 Adunque non dormiamo come gli altri, ma vegliamo e siamo sobrii.6 Igitur non dormiamus sicut et ceteri, sed vigilemus, et sobrii simus.
7 Poichè quei che dormono, dormon di notte, e quei che si inebriano, s'inebriano di notte;7 Qui enim dormiunt, nocte dormiunt : et qui ebrii sunt, nocte ebrii sunt.
8 ma noi figli del giorno, siamo sobrii, rivestendo la corazza della fede e della carità, e prendendo per elmo la speranza della salvezza;8 Nos autem, qui diei sumus, sobrii simus, induti loricam fidei et caritatis, et galeam spem salutis :
9 poichè Iddio non ci ha destinati all'ira ma all'acquisto della salvezza per mezzo del Signor nostro Gesù Cristo,9 quoniam non posuit nos Deus in iram, sed in acquisitionem salutis per Dominum nostrum Jesum Christum,
10 morto per noi, affinchè, sia che vegliamo sia che dormiamo, insieme con lui viviamo.10 qui mortuus est pro nobis : ut sive vigilemus, sive dormiamus, simul cum illo vivamus.
11 Perciò consolatevi a vicenda, ed edificatevi l'un l'altro, come state facendo.11 Propter quod consolamini invicem, et ædificate alterutrum, sicut et facitis.
12 Vi preghiamo poi, o fratelli, di riconoscere quelli che faticano tra voi e vi guidano nel Signore e vi danno consigli;12 Rogamus autem vos, fratres, ut noveritis eos qui laborant inter vos, et præsunt vobis in Domino, et monent vos,
13 abbiateli in amore grande per l'opera loro. Vivete in pace fra voi.13 ut habeatis illos abundantius in caritate propter opus illorum : pacem habete cum eis.
14 E vi esortiamo, o fratelli, ammonite i disordinati, confortate i pusillanimi, sostenete i deboli, siate pazienti con tutti.14 Rogamus autem vos, fratres, corripite inquietos, consolamini pusillanimes, suscipite infirmos, patientes estote ad omnes.
15 Badate che nessuno renda altrui male per male, ma sempre fatevi del bene a vicenda e verso tutti.15 Videte ne quis malum pro malo alicui reddat : sed semper quod bonum est sectamini in invicem, et in omnes.
16 Sempre state allegri,16 Semper gaudete.
17 e pregate senza cessar mai.17 Sine intermissione orate.
18 In ogni cosa rendete grazie, poichè questa è la volontà di Dio manifestata a voi in Gesù Cristo.18 In omnibus gratias agite : hæc est enim voluntas Dei in Christo Jesu in omnibus vobis.
19 Non spegnete lo spirito.19 Spiritum nolite extinguere.
20 Le profezie tenetele in conto.20 Prophetias nolite spernere.
21 Tutto esaminate, ritenete il bene.21 Omnia autem probate : quod bonum est tenete.
22 Da ogni specie di male astenetevi.22 Ab omni specie mala abstinete vos.
23 Lo stesso Dio della pace vi santifichi in modo completo, e tutto l'essere vostro, lo spirito, l'anima e il corpo, sia conservato irreprensibilmente alla venuta del Signor nostro Gesù Cristo.23 Ipse autem Deus pacis sanctificet vos per omnia : ut integer spiritus vester, et anima, et corpus sine querela in adventu Domini nostri Jesu Christi servetur.
24 Chi vi ha chiamato è fedele, e farà anche questo.24 Fidelis est, qui vocavit vos : qui etiam faciet.
25 Fratelli, pregate per noi.25 Fratres, orate pro nobis.
26 Salutate tutti i fratelli col bacio santo.26 Salutate fratres omnes in osculo sancto.
27 Vi scongiuro pel Signore che questa lettera sia letta da tutti i santi fratelli.27 Adjuro vos per Dominum ut legatur epistola hæc omnibus sanctis fratribus.
28 La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con voi.28 Gratia Domini nostri Jesu Christi vobiscum. Amen.