Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Tessalonicesi 5


font
BIBBIA RICCIOTTIDOUAI-RHEIMS
1 - Quanto al tempo e al momento, o fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva;1 But of the times and moments, brethren, you need not, that we should write to you;
2 voi stessi sapete benissimo che il dì del Signore verrà come un ladro di notte.2 For yourselves know perfectly, that the day of the Lord shall so come, as a thief in the night.
3 Quando diranno: «Pace e sicurezza», allora improvvisa sopraggiungerà la rovina, come le doglie del parto a donna incinta, e non sfuggiranno.3 For when they shall say, peace and security; then shall sudden destruction come upon them, as the pains upon her that is with child, and they shall not escape.
4 Ma voi, o fratelli, non siete nelle tenebre, sì che quel giorno vi abbia a sorprendere come un ladro;4 But you, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
5 poichè siete tutti figli della luce e figli del giorno; noi non siamo della notte nè delle tenebre.5 For all you are the children of light, and children of the day: we are not of the night, nor of darkness. 6 Therefore, let us not sleep, as others do; but let us watch, and be sober.
6 Adunque non dormiamo come gli altri, ma vegliamo e siamo sobrii.6 dummy verses inserted by amos
7 Poichè quei che dormono, dormon di notte, e quei che si inebriano, s'inebriano di notte;7 For they that sleep, sleep in the night; and they that are drunk, are drunk in the night.
8 ma noi figli del giorno, siamo sobrii, rivestendo la corazza della fede e della carità, e prendendo per elmo la speranza della salvezza;8 But let us, who are of the day, be sober, having on the breastplate of faith and charity, and for a helmet the hope of salvation.
9 poichè Iddio non ci ha destinati all'ira ma all'acquisto della salvezza per mezzo del Signor nostro Gesù Cristo,9 For God hath not appointed us unto wrath, but unto the purchasing of salvation by our Lord Jesus Christ,
10 morto per noi, affinchè, sia che vegliamo sia che dormiamo, insieme con lui viviamo.10 Who died for us; that, whether we watch or sleep, we may live together with him.
11 Perciò consolatevi a vicenda, ed edificatevi l'un l'altro, come state facendo.11 For which cause comfort one another; and edify one another, as you also do.
12 Vi preghiamo poi, o fratelli, di riconoscere quelli che faticano tra voi e vi guidano nel Signore e vi danno consigli;12 And we beseech you, brethren, to know them who labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you:
13 abbiateli in amore grande per l'opera loro. Vivete in pace fra voi.13 That you esteem them more abundantly in charity, for their work's sake. Have peace with them.
14 E vi esortiamo, o fratelli, ammonite i disordinati, confortate i pusillanimi, sostenete i deboli, siate pazienti con tutti.14 And we beseech you, brethren, rebuke the unquiet, comfort the feeble minded, support the weak, be patient towards all men.
15 Badate che nessuno renda altrui male per male, ma sempre fatevi del bene a vicenda e verso tutti.15 See that none render evil for evil to any man; but ever follow that which is good towards each other, and towards all men.
16 Sempre state allegri,16 Always rejoice.
17 e pregate senza cessar mai.17 Pray without ceasing.
18 In ogni cosa rendete grazie, poichè questa è la volontà di Dio manifestata a voi in Gesù Cristo.18 In all things give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus concerning you all.
19 Non spegnete lo spirito.19 Extinguish not the spirit.
20 Le profezie tenetele in conto.20 Despise not prophecies.
21 Tutto esaminate, ritenete il bene.21 But prove all things; hold fast that which is good.
22 Da ogni specie di male astenetevi.22 From all appearance of evil refrain yourselves.
23 Lo stesso Dio della pace vi santifichi in modo completo, e tutto l'essere vostro, lo spirito, l'anima e il corpo, sia conservato irreprensibilmente alla venuta del Signor nostro Gesù Cristo.23 And may the God of peace himself sanctify you in all things; that your whole spirit, and soul, and body, may be preserved blameless in the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Chi vi ha chiamato è fedele, e farà anche questo.24 He is faithful who hath called you, who also will do it.
25 Fratelli, pregate per noi.25 Brethren, pray for us.
26 Salutate tutti i fratelli col bacio santo.26 Salute all the brethren with a holy kiss.
27 Vi scongiuro pel Signore che questa lettera sia letta da tutti i santi fratelli.27 I charge you by the Lord, that this epistle be read to all the holy brethren.
28 La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con voi.28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.