Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Tessalonicesi 5


font
BIBBIA RICCIOTTIBIBLIA
1 - Quanto al tempo e al momento, o fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva;1 En lo que se refiere al tiempo y al momento, hermanos, no tenéis necesidad que os escriba.
2 voi stessi sapete benissimo che il dì del Signore verrà come un ladro di notte.2 Vosotros mismos sabéis perfectamente que el Día del Señor ha de venir como un ladrón en la noche.
3 Quando diranno: «Pace e sicurezza», allora improvvisa sopraggiungerà la rovina, come le doglie del parto a donna incinta, e non sfuggiranno.3 Cuando digan: «Paz y seguridad», entonces mismo, de repente, vendrá sobre ellos la ruina, como los dolores de parto a la que está encinta; y no escaparán.
4 Ma voi, o fratelli, non siete nelle tenebre, sì che quel giorno vi abbia a sorprendere come un ladro;4 Pero vosotros, hermanos, no vivís en la oscuridad, para que ese Día os sorprenda como ladrón,
5 poichè siete tutti figli della luce e figli del giorno; noi non siamo della notte nè delle tenebre.5 pues todos vosotros sois hijos de la luz e hijos del día. Nosotros no somos de la noche ni de las tinieblas.
6 Adunque non dormiamo come gli altri, ma vegliamo e siamo sobrii.6 Así pues, no durmamos como los demás, sino velemos y seamos sobrios.
7 Poichè quei che dormono, dormon di notte, e quei che si inebriano, s'inebriano di notte;7 Pues los que duermen, de noche duermen, y los que se embriagan, de noche se embriagan.
8 ma noi figli del giorno, siamo sobrii, rivestendo la corazza della fede e della carità, e prendendo per elmo la speranza della salvezza;8 Nosotros, por el contrario, que somos del día, seamos sobrios; revistamos la coraza de la fe y de la caridad, con el yelmo de la esperanza de salvación.
9 poichè Iddio non ci ha destinati all'ira ma all'acquisto della salvezza per mezzo del Signor nostro Gesù Cristo,9 Dios no nos ha destinado para la cólera, sino para obtener la salvación por nuestro Señor Jesucristo,
10 morto per noi, affinchè, sia che vegliamo sia che dormiamo, insieme con lui viviamo.10 que murió por nosotros, para que, velando o durmiendo, vivamos juntos con él.
11 Perciò consolatevi a vicenda, ed edificatevi l'un l'altro, come state facendo.11 Por esto, confortaos mutuamente y edificaos los unos a los otros, como ya lo hacéis.
12 Vi preghiamo poi, o fratelli, di riconoscere quelli che faticano tra voi e vi guidano nel Signore e vi danno consigli;12 Os pedimos, hermanos, que tengáis en consideración a los que trabajan entre vosotros, os presiden en el Señor y os amonestan.
13 abbiateli in amore grande per l'opera loro. Vivete in pace fra voi.13 Tenedles en la mayor estima con amor por su labor. Vivid en paz unos con otros.
14 E vi esortiamo, o fratelli, ammonite i disordinati, confortate i pusillanimi, sostenete i deboli, siate pazienti con tutti.14 Os exhortamos, asimismo, hermanos, a que amonestéis a los que viven desconcertados, animéis a los pusilánimes, sostengáis a los débiles y seáis pacientes con todos.
15 Badate che nessuno renda altrui male per male, ma sempre fatevi del bene a vicenda e verso tutti.15 Mirad que nadie devuelva a otro mal por mal, antes bien, procurad siempre el bien mutuo y el de todos.
16 Sempre state allegri,16 Estad siempre alegres.
17 e pregate senza cessar mai.17 Orad constantemente.
18 In ogni cosa rendete grazie, poichè questa è la volontà di Dio manifestata a voi in Gesù Cristo.18 En todo dad gracias, pues esto es lo que Dios, en Cristo Jesús, quiere de vosotros.
19 Non spegnete lo spirito.19 No extingáis el Espíritu;
20 Le profezie tenetele in conto.20 no despreciéis las profecías;
21 Tutto esaminate, ritenete il bene.21 examinadlo todo y quedaos con lo bueno.
22 Da ogni specie di male astenetevi.22 Absteneos de todo género de mal.
23 Lo stesso Dio della pace vi santifichi in modo completo, e tutto l'essere vostro, lo spirito, l'anima e il corpo, sia conservato irreprensibilmente alla venuta del Signor nostro Gesù Cristo.23 Que El, el Dios de la paz, os santifique plenamente, y que todo vuestro ser, el espíritu, el alma y el cuerpo, se conserve sin mancha hasta la Venida de nuestro Señor Jesucristo.
24 Chi vi ha chiamato è fedele, e farà anche questo.24 Fiel es el que os llama y es él quien lo hará.
25 Fratelli, pregate per noi.25 Hermanos, orad también por nosotros.
26 Salutate tutti i fratelli col bacio santo.26 Saludad a todos los hermanos con el beso santo.
27 Vi scongiuro pel Signore che questa lettera sia letta da tutti i santi fratelli.27 Os conjuro por el Señor que esta carta sea leída a todos los hermanos.
28 La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con voi.28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros.