1 - Quanto al tempo e al momento, o fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva; | 1 Az időről és az óráról azonban, testvérek, szükségtelen írnom nektek. |
2 voi stessi sapete benissimo che il dì del Signore verrà come un ladro di notte. | 2 Hiszen magatok is igen jól tudjátok, hogy az Úr napja úgy jön el, mint éjjel a tolvaj. |
3 Quando diranno: «Pace e sicurezza», allora improvvisa sopraggiungerà la rovina, come le doglie del parto a donna incinta, e non sfuggiranno. | 3 Amikor azt mondják: »Békesség és biztonság«, éppen akkor szakad rájuk hirtelen a veszedelem, mint a várandós asszonyra a fájdalom, és nem menekülnek meg. |
4 Ma voi, o fratelli, non siete nelle tenebre, sì che quel giorno vi abbia a sorprendere come un ladro; | 4 De ti, testvérek, nem vagytok sötétségben, hogy az a nap tolvaj módjára lepjen meg titeket. |
5 poichè siete tutti figli della luce e figli del giorno; noi non siamo della notte nè delle tenebre. | 5 Mindnyájan a világosság fiai és a nappal fiai vagytok. Nem vagyunk az éjszakáé, sem a sötétségé. |
6 Adunque non dormiamo come gli altri, ma vegliamo e siamo sobrii. | 6 Ne is aludjunk tehát, mint a többiek, hanem legyünk éberek és józanok! |
7 Poichè quei che dormono, dormon di notte, e quei che si inebriano, s'inebriano di notte; | 7 Az alvók éjjel alszanak, a részegek éjjel részegednek le. |
8 ma noi figli del giorno, siamo sobrii, rivestendo la corazza della fede e della carità, e prendendo per elmo la speranza della salvezza; | 8 Mi azonban, akik a nappaléi vagyunk, legyünk józanok, és öltsük fel a hit és szeretet páncélját, sisak gyanánt pedig az üdvösség reményét . |
9 poichè Iddio non ci ha destinati all'ira ma all'acquisto della salvezza per mezzo del Signor nostro Gesù Cristo, | 9 Mert Isten nem haragra rendelt, hanem arra, hogy elnyerjük az üdvösséget a mi Urunk, Jézus Krisztus által, |
10 morto per noi, affinchè, sia che vegliamo sia che dormiamo, insieme con lui viviamo. | 10 aki meghalt értünk, hogy akár ébren vagyunk, akár alszunk, ővele éljünk. |
11 Perciò consolatevi a vicenda, ed edificatevi l'un l'altro, come state facendo. | 11 Vigasztaljátok tehát egymást, és legyetek egymás épülésére, mint ahogy meg is teszitek. |
12 Vi preghiamo poi, o fratelli, di riconoscere quelli che faticano tra voi e vi guidano nel Signore e vi danno consigli; | 12 Kérünk ezenkívül titeket, testvérek, hogy becsüljétek meg azokat, akik fáradoznak közöttetek, akik elöljáróitok az Úrban, és intenek titeket. |
13 abbiateli in amore grande per l'opera loro. Vivete in pace fra voi. | 13 Munkájukért legyetek irántuk különösen nagy szeretettel! Éljetek békességben egymással! |
14 E vi esortiamo, o fratelli, ammonite i disordinati, confortate i pusillanimi, sostenete i deboli, siate pazienti con tutti. | 14 Kérünk továbbá titeket, testvérek, feddjétek meg a nyughatatlanokat, bátorítsátok a félénk szívűeket, gyámolítsátok a gyengéket, legyetek türelmesek mindenki iránt! |
15 Badate che nessuno renda altrui male per male, ma sempre fatevi del bene a vicenda e verso tutti. | 15 Vigyázzatok, hogy senki rosszért rosszal ne fizessen, hanem mindenkor szolgáljátok egymás és mindenki javát! |
16 Sempre state allegri, | 16 Mindig örüljetek! |
17 e pregate senza cessar mai. | 17 Szüntelenül imádkozzatok! |
18 In ogni cosa rendete grazie, poichè questa è la volontà di Dio manifestata a voi in Gesù Cristo. | 18 Mindenért adjatok hálát, mert ezt várja Isten mindnyájatoktól Krisztus Jézusban. |
19 Non spegnete lo spirito. | 19 A Lelket ki ne oltsátok! |
20 Le profezie tenetele in conto. | 20 A prófétai beszédet meg ne vessétek! |
21 Tutto esaminate, ritenete il bene. | 21 Mindent vizsgáljatok meg; ami jó, azt tartsátok meg! |
22 Da ogni specie di male astenetevi. | 22 Mindenfajta rossztól óvakodjatok! |
23 Lo stesso Dio della pace vi santifichi in modo completo, e tutto l'essere vostro, lo spirito, l'anima e il corpo, sia conservato irreprensibilmente alla venuta del Signor nostro Gesù Cristo. | 23 A békesség Istene szenteljen meg titeket mindenben, és egész lelki valótok, mind a lelketek, mind a testetek maradjon feddhetetlen Urunk, Jézus Krisztus eljövetelére. |
24 Chi vi ha chiamato è fedele, e farà anche questo. | 24 Aki hív titeket, hűséges, tehát meg is valósítja. |
25 Fratelli, pregate per noi. | 25 Testvérek, imádkozzatok értünk is. |
26 Salutate tutti i fratelli col bacio santo. | 26 Köszöntsetek minden testvért szent csókkal. |
27 Vi scongiuro pel Signore che questa lettera sia letta da tutti i santi fratelli. | 27 Parancsolom az Úr nevében, hogy ezt a levelet olvassák fel az összes testvérnek. |
28 La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con voi. | 28 Urunk, Jézus Krisztus kegyelme legyen veletek! Ámen. |