Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Tessalonicesi 5


font
BIBBIA RICCIOTTIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 - Quanto al tempo e al momento, o fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva;1 Az időről és az óráról azonban, testvérek, szükségtelen írnom nektek.
2 voi stessi sapete benissimo che il dì del Signore verrà come un ladro di notte.2 Hiszen magatok is igen jól tudjátok, hogy az Úr napja úgy jön el, mint éjjel a tolvaj.
3 Quando diranno: «Pace e sicurezza», allora improvvisa sopraggiungerà la rovina, come le doglie del parto a donna incinta, e non sfuggiranno.3 Amikor azt mondják: »Békesség és biztonság«, éppen akkor szakad rájuk hirtelen a veszedelem, mint a várandós asszonyra a fájdalom, és nem menekülnek meg.
4 Ma voi, o fratelli, non siete nelle tenebre, sì che quel giorno vi abbia a sorprendere come un ladro;4 De ti, testvérek, nem vagytok sötétségben, hogy az a nap tolvaj módjára lepjen meg titeket.
5 poichè siete tutti figli della luce e figli del giorno; noi non siamo della notte nè delle tenebre.5 Mindnyájan a világosság fiai és a nappal fiai vagytok. Nem vagyunk az éjszakáé, sem a sötétségé.
6 Adunque non dormiamo come gli altri, ma vegliamo e siamo sobrii.6 Ne is aludjunk tehát, mint a többiek, hanem legyünk éberek és józanok!
7 Poichè quei che dormono, dormon di notte, e quei che si inebriano, s'inebriano di notte;7 Az alvók éjjel alszanak, a részegek éjjel részegednek le.
8 ma noi figli del giorno, siamo sobrii, rivestendo la corazza della fede e della carità, e prendendo per elmo la speranza della salvezza;8 Mi azonban, akik a nappaléi vagyunk, legyünk józanok, és öltsük fel a hit és szeretet páncélját, sisak gyanánt pedig az üdvösség reményét .
9 poichè Iddio non ci ha destinati all'ira ma all'acquisto della salvezza per mezzo del Signor nostro Gesù Cristo,9 Mert Isten nem haragra rendelt, hanem arra, hogy elnyerjük az üdvösséget a mi Urunk, Jézus Krisztus által,
10 morto per noi, affinchè, sia che vegliamo sia che dormiamo, insieme con lui viviamo.10 aki meghalt értünk, hogy akár ébren vagyunk, akár alszunk, ővele éljünk.
11 Perciò consolatevi a vicenda, ed edificatevi l'un l'altro, come state facendo.11 Vigasztaljátok tehát egymást, és legyetek egymás épülésére, mint ahogy meg is teszitek.
12 Vi preghiamo poi, o fratelli, di riconoscere quelli che faticano tra voi e vi guidano nel Signore e vi danno consigli;12 Kérünk ezenkívül titeket, testvérek, hogy becsüljétek meg azokat, akik fáradoznak közöttetek, akik elöljáróitok az Úrban, és intenek titeket.
13 abbiateli in amore grande per l'opera loro. Vivete in pace fra voi.13 Munkájukért legyetek irántuk különösen nagy szeretettel! Éljetek békességben egymással!
14 E vi esortiamo, o fratelli, ammonite i disordinati, confortate i pusillanimi, sostenete i deboli, siate pazienti con tutti.14 Kérünk továbbá titeket, testvérek, feddjétek meg a nyughatatlanokat, bátorítsátok a félénk szívűeket, gyámolítsátok a gyengéket, legyetek türelmesek mindenki iránt!
15 Badate che nessuno renda altrui male per male, ma sempre fatevi del bene a vicenda e verso tutti.15 Vigyázzatok, hogy senki rosszért rosszal ne fizessen, hanem mindenkor szolgáljátok egymás és mindenki javát!
16 Sempre state allegri,16 Mindig örüljetek!
17 e pregate senza cessar mai.17 Szüntelenül imádkozzatok!
18 In ogni cosa rendete grazie, poichè questa è la volontà di Dio manifestata a voi in Gesù Cristo.18 Mindenért adjatok hálát, mert ezt várja Isten mindnyájatoktól Krisztus Jézusban.
19 Non spegnete lo spirito.19 A Lelket ki ne oltsátok!
20 Le profezie tenetele in conto.20 A prófétai beszédet meg ne vessétek!
21 Tutto esaminate, ritenete il bene.21 Mindent vizsgáljatok meg; ami jó, azt tartsátok meg!
22 Da ogni specie di male astenetevi.22 Mindenfajta rossztól óvakodjatok!
23 Lo stesso Dio della pace vi santifichi in modo completo, e tutto l'essere vostro, lo spirito, l'anima e il corpo, sia conservato irreprensibilmente alla venuta del Signor nostro Gesù Cristo.23 A békesség Istene szenteljen meg titeket mindenben, és egész lelki valótok, mind a lelketek, mind a testetek maradjon feddhetetlen Urunk, Jézus Krisztus eljövetelére.
24 Chi vi ha chiamato è fedele, e farà anche questo.24 Aki hív titeket, hűséges, tehát meg is valósítja.
25 Fratelli, pregate per noi.25 Testvérek, imádkozzatok értünk is.
26 Salutate tutti i fratelli col bacio santo.26 Köszöntsetek minden testvért szent csókkal.
27 Vi scongiuro pel Signore che questa lettera sia letta da tutti i santi fratelli.27 Parancsolom az Úr nevében, hogy ezt a levelet olvassák fel az összes testvérnek.
28 La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con voi.28 Urunk, Jézus Krisztus kegyelme legyen veletek! Ámen.