Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Tessalonicesi 5


font
BIBBIA RICCIOTTIKING JAMES BIBLE
1 - Quanto al tempo e al momento, o fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva;1 But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
2 voi stessi sapete benissimo che il dì del Signore verrà come un ladro di notte.2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
3 Quando diranno: «Pace e sicurezza», allora improvvisa sopraggiungerà la rovina, come le doglie del parto a donna incinta, e non sfuggiranno.3 For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
4 Ma voi, o fratelli, non siete nelle tenebre, sì che quel giorno vi abbia a sorprendere come un ladro;4 But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
5 poichè siete tutti figli della luce e figli del giorno; noi non siamo della notte nè delle tenebre.5 Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
6 Adunque non dormiamo come gli altri, ma vegliamo e siamo sobrii.6 Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
7 Poichè quei che dormono, dormon di notte, e quei che si inebriano, s'inebriano di notte;7 For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
8 ma noi figli del giorno, siamo sobrii, rivestendo la corazza della fede e della carità, e prendendo per elmo la speranza della salvezza;8 But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
9 poichè Iddio non ci ha destinati all'ira ma all'acquisto della salvezza per mezzo del Signor nostro Gesù Cristo,9 For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
10 morto per noi, affinchè, sia che vegliamo sia che dormiamo, insieme con lui viviamo.10 Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11 Perciò consolatevi a vicenda, ed edificatevi l'un l'altro, come state facendo.11 Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
12 Vi preghiamo poi, o fratelli, di riconoscere quelli che faticano tra voi e vi guidano nel Signore e vi danno consigli;12 And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
13 abbiateli in amore grande per l'opera loro. Vivete in pace fra voi.13 And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.
14 E vi esortiamo, o fratelli, ammonite i disordinati, confortate i pusillanimi, sostenete i deboli, siate pazienti con tutti.14 Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
15 Badate che nessuno renda altrui male per male, ma sempre fatevi del bene a vicenda e verso tutti.15 See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.
16 Sempre state allegri,16 Rejoice evermore.
17 e pregate senza cessar mai.17 Pray without ceasing.
18 In ogni cosa rendete grazie, poichè questa è la volontà di Dio manifestata a voi in Gesù Cristo.18 In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
19 Non spegnete lo spirito.19 Quench not the Spirit.
20 Le profezie tenetele in conto.20 Despise not prophesyings.
21 Tutto esaminate, ritenete il bene.21 Prove all things; hold fast that which is good.
22 Da ogni specie di male astenetevi.22 Abstain from all appearance of evil.
23 Lo stesso Dio della pace vi santifichi in modo completo, e tutto l'essere vostro, lo spirito, l'anima e il corpo, sia conservato irreprensibilmente alla venuta del Signor nostro Gesù Cristo.23 And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Chi vi ha chiamato è fedele, e farà anche questo.24 Faithful is he that calleth you, who also will do it.
25 Fratelli, pregate per noi.25 Brethren, pray for us.
26 Salutate tutti i fratelli col bacio santo.26 Greet all the brethren with an holy kiss.
27 Vi scongiuro pel Signore che questa lettera sia letta da tutti i santi fratelli.27 I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
28 La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con voi.28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.