1 - «Ricorda, o Signore, quello ch'è accaduto a noi, guarda e vedi l'obbrobrio nostro. | 1 זכר יהוה מה היה לנו הביט וראה את חרפתנו |
2 Il nostro retaggio è passato ai forestieri, le nostre abitazioni agli estranei. | 2 נחלתנו נהפכה לזרים בתינו לנכרים |
3 Noi siam restati come orfani senza padre, le nostre mani come vedove. | 3 יתומים היינו אין אב אמתינו כאלמנות |
4 Per denaro abbiam bevuto la nostr'acqua, le nostre legna a prezzo abbiam comprate. | 4 מימינו בכסף שתינו עצינו במחיר יבאו |
5 Fummo trascinati pel collo, senza che agli sfiniti fosse data requie. | 5 על צוארנו נרדפנו יגענו לא הונח לנו |
6 All'Egitto abbiam porto le mani ed agli Assiri, per aver pane da campare. | 6 מצרים נתנו יד אשור לשבע לחם |
7 I padri nostri hanno peccato e più non sonoe noi abbiam portato le loro iniquità. | 7 אבתינו חטאו אינם אנחנו עונתיהם סבלנו |
8 I mercenari hanno spadroneggiato su di noi, senza che alcuno ci riscattasse dalle loro mani. | 8 עבדים משלו בנו פרק אין מידם |
9 A rischio della vita ci siam procacciato il pane in faccia alla spada nel deserto. | 9 בנפשנו נביא לחמנו מפני חרב המדבר |
10 La nostra pelle è risecchita come un forno, davanti all'imperversare della fame. | 10 עורנו כתנור נכמרו מפני זלעפות רעב |
11 Hanno disonorato le donne in Sion, e le vergini nelle città di Giuda. | 11 נשים בציון ענו בתלת בערי יהודה |
12 I principi furono appesi per le mani, e non ebbero riverenza alla faccia dei vecchi. | 12 שרים בידם נתלו פני זקנים לא נהדרו |
13 Dei giovanetti abusarono impudicamente, e i ragazzi soccombettero sotto al bastone. | 13 בחורים טחון נשאו ונערים בעץ כשלו |
14 Gli anziani sparirono dalle porte, e i giovani dai cori festeggianti. | 14 זקנים משער שבתו בחורים מנגינתם |
15 È cessata la gioia del nostro cuore, il nostro canto s'è voltato in lamento. | 15 שבת משוש לבנו נהפך לאבל מחלנו |
16 Il diadema del nostro capo è caduto, sciagurati noi, che abbiamo peccato! | 16 נפלה עטרת ראשנו אוי נא לנו כי חטאנו |
17 Per questo è contristato il nostro cuore, per questo sono spente le pupille dei nostri occhi: | 17 על זה היה דוה לבנו על אלה חשכו עינינו |
18 pel monte Sion che fu devastato, le volpi transitarono per esso. | 18 על הר ציון ששמם שועלים הלכו בו |
19 Ma tu, Signore, resterai in eterno, il tuo soglio pel volgere di tutte le generazioni. | 19 אתה יהוה לעולם תשב כסאך לדר ודור |
20 Perchè ti avrai da scordare per sempre di noi, lasciandoci abbandonati per lunga età? | 20 למה לנצח תשכחנו תעזבנו לארך ימים |
21 Convertici a te, Signore, e ritorneremo, ripristina i nostri giorni come da principio, | 21 השיבנו יהוה אליך ונשוב חדש ימינו כקדם |
22 Ma per ora ci hai reietti e discacciati, ti sei fortemente adirato contro di noi.» | 22 כי אם מאס מאסתנו קצפת עלינו עד מאד |