1 - «Ricorda, o Signore, quello ch'è accaduto a noi, guarda e vedi l'obbrobrio nostro. | 1 Emlékezz, Uram, mi történt velünk, tekints ránk és lásd gyalázatunkat! |
2 Il nostro retaggio è passato ai forestieri, le nostre abitazioni agli estranei. | 2 Örökségünk jövevényekre szállt, házaink idegenekre. |
3 Noi siam restati come orfani senza padre, le nostre mani come vedove. | 3 Árvák lettünk, és apátlanok, anyáink olyanok, mint az özvegyek. |
4 Per denaro abbiam bevuto la nostr'acqua, le nostre legna a prezzo abbiam comprate. | 4 Vizünket pénzért isszuk, fánkat vételárért kapjuk. |
5 Fummo trascinati pel collo, senza che agli sfiniti fosse data requie. | 5 Nyakunkon vannak üldözőink, elfáradtunk, és nincs nyugalmunk. |
6 All'Egitto abbiam porto le mani ed agli Assiri, per aver pane da campare. | 6 Egyiptomnak nyújtottunk kezet, s Asszíriának, hogy jóllakjunk kenyérrel. |
7 I padri nostri hanno peccato e più non sonoe noi abbiam portato le loro iniquità. | 7 Atyáink vétkeztek, és nincsenek többé, s mi hordozzuk bűneiket. |
8 I mercenari hanno spadroneggiato su di noi, senza che alcuno ci riscattasse dalle loro mani. | 8 Szolgák uralkodnak rajtunk, nincs, aki kiragadjon kezükből. |
9 A rischio della vita ci siam procacciato il pane in faccia alla spada nel deserto. | 9 Életünk kockáztatásával szerezzük kenyerünket kard elől a pusztában. |
10 La nostra pelle è risecchita come un forno, davanti all'imperversare della fame. | 10 Bőrünk izzik, mint a kemence, a hevesen kínzó éhségtől. |
11 Hanno disonorato le donne in Sion, e le vergini nelle città di Giuda. | 11 Az asszonyokat meggyalázták Sionban, a szüzeket Júda városaiban. |
12 I principi furono appesi per le mani, e non ebbero riverenza alla faccia dei vecchi. | 12 A fejedelmeket felakasztották kezükkel, a vének személyét nem tisztelték. |
13 Dei giovanetti abusarono impudicamente, e i ragazzi soccombettero sotto al bastone. | 13 Az ifjak malmot hajtanak, és a gyermekek fahordásban rogyadoznak. |
14 Gli anziani sparirono dalle porte, e i giovani dai cori festeggianti. | 14 A vének eltűntek a kapuból, az ifjak abbahagyták hárfajátékukat. |
15 È cessata la gioia del nostro cuore, il nostro canto s'è voltato in lamento. | 15 Eltűnt szívünk vidámsága, gyászra fordult a körtáncunk. |
16 Il diadema del nostro capo è caduto, sciagurati noi, che abbiamo peccato! | 16 Leesett a koszorú a fejünkről; jaj nekünk, mert vétkeztünk! |
17 Per questo è contristato il nostro cuore, per questo sono spente le pupille dei nostri occhi: | 17 Ezért lett szomorú a szívünk, ezért homályosult el a szemünk; |
18 pel monte Sion che fu devastato, le volpi transitarono per esso. | 18 Sion hegye miatt, mely puszta lett, rókák járkálnak rajta. |
19 Ma tu, Signore, resterai in eterno, il tuo soglio pel volgere di tutte le generazioni. | 19 De te, Uram, örökké megmaradsz, trónod nemzedékről nemzedékre. |
20 Perchè ti avrai da scordare per sempre di noi, lasciandoci abbandonati per lunga età? | 20 Miért feledkezel meg rólunk örökre, miért hagysz el minket hosszú napokra? |
21 Convertici a te, Signore, e ritorneremo, ripristina i nostri giorni come da principio, | 21 Téríts magadhoz, Uram, és megtérünk, újítsd meg napjainkat, mint hajdan! |
22 Ma per ora ci hai reietti e discacciati, ti sei fortemente adirato contro di noi.» | 22 Vagy talán végképp elvetettél minket, oly nagyon megharagudtál miránk? |